"المبادرة المتعددة الأطراف للتخفيف من عبء" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Iniciativa multilateral de alivio de la
        
    • la Iniciativa de Alivio de la
        
    • a las condiciones de la Iniciativa multilateral
        
    Muchos países de ingreso bajo y medio no se benefician de la Iniciativa multilateral de alivio de la deuda. UN والعديد من البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل لا تستفيد من المبادرة المتعددة الأطراف للتخفيف من عبء الديون.
    En este sentido, la Iniciativa multilateral de alivio de la deuda que propuso el otoño pasado el Sr. Gordon Brown, de Gran Bretaña, nos atrajo mucho. UN وفي هذا الصدد، فإن المبادرة المتعددة الأطراف للتخفيف من عبء الديون، التي اقترحها في الخريف الماضي غوردون براون من بريطانيا، قد راقت لنا إلى حد كبير.
    Debates recientes sobre las repercusiones de la Iniciativa multilateral de alivio de la Deuda UN ثالثا - المناقشة التي أجريت مؤخرا بشأن أثر المبادرة المتعددة الأطراف للتخفيف من عبء الدين
    15. la Iniciativa multilateral de alivio de la deuda. UN 15- المبادرة المتعددة الأطراف للتخفيف من عبء الديون.
    la Iniciativa de Alivio de la Deuda Multilateral ha liberado recursos esenciales para las inversiones en servicios públicos. UN وقد حررت المبادرة المتعددة الأطراف للتخفيف من عبء الديون بعض الموارد الضرورية لكي تستثمر في الخدمات العامة.
    Recientemente, la Iniciativa multilateral de alivio de la Deuda y la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados han producido algunos resultados positivos. UN وفي الفترة الأخيرة، أثمرت المبادرة المتعددة الأطراف للتخفيف من عبء الديون ومبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون بعض النتائج الإيجابية.
    la Iniciativa multilateral de alivio de la deuda se creó explícitamente para proporcionar a los PPME un apoyo adicional en el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وكان من الواضح أن الهدف من إطلاق المبادرة المتعددة الأطراف للتخفيف من عبء الديون هو تقديم دعم إضافي للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون ليتسنى لها تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La comunidad internacional debe cumplir sus compromisos de incrementar la ayuda a África en el marco de diversas iniciativas, como la Iniciativa multilateral de alivio de la Deuda. UN ويُحَثُّ المجتمع الدولي على الوفاء بالتزاماته بزيادة المعونة إلى أفريقيا تحت مبادرات مختلفة، مثل المبادرة المتعددة الأطراف للتخفيف من عبء الديون.
    El Grupo recomienda que las instituciones de Bretton Woods y el Banco Africano de Desarrollo cumplan íntegramente los compromisos contraídos por las tres instituciones financieras respecto de la Iniciativa multilateral de alivio de la Deuda y que se mantenga al corriente a la Oficina del Asesor Especial para África de la puesta en marcha de esas nuevas medidas. UN ويوصي الفريق مؤسسات بريتون وودز ومصرف التنمية الأفريقي بأن تنفذ على نحو كامل الالتزامات التي قطعتها على نفسها تجاه المبادرة المتعددة الأطراف للتخفيف من عبء الدين، وتبلغ مكتب المستشار لشؤون أفريقيا بآخر المستجدات المتعلقة بتنفيذ هذه الخطوات الجديدة. المعونة
    Los criterios de admisibilidad y las modalidades de suministro de asistencia con arreglo a la Iniciativa multilateral de alivio de la deuda varía según la organización multilateral de que se trate. UN 37 - وستختلف طرائق تحديد الأهلية وتقديم المساعدة بمقتضى المبادرة المتعددة الأطراف للتخفيف من عبء الديون بين المنظمات المتعددة الأطراف.
    El experto independiente invita a la sociedad civil y a sus organizaciones a desempeñar un papel activo en el control de la presupuestación y el gasto de los recursos adicionales obtenidos gracias a la Iniciativa multilateral de alivio de la Deuda, con objeto de asegurar que se utilicen de un modo acorde con el pleno disfrute de los derechos humanos y la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ويدعو الخبير المستقل المجتمع المدني ومنظماته إلى القيام بدور فاعل في رصد ميزنة الموارد الإضافية التي توفرها المبادرة المتعددة الأطراف للتخفيف من عبء الديون وإنفاقها، بما يكفل استخدامها في اتساق مع التمتع الكامل بحقوق الإنسان وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Se destacó que los países que se beneficiaran de la Iniciativa multilateral de alivio de la deuda tenían que ser vigilantes para abstenerse de crear deudas excesivas. UN 29 - وتم التأكيد على أن البلدان المستفيدة من المبادرة المتعددة الأطراف للتخفيف من عبء الديون ينبغي أن تتوخى الحذر حتى لا تفرط في مراكمة الديون.
    En estos momentos se está tratando de determinar cuáles son las consecuencias de la Iniciativa multilateral de alivio de la Deuda para el nuevo marco propuesto de las evaluaciones de la sostenibilidad de la deuda. UN 36 - ويجري حاليا تقييم نتائج المبادرة المتعددة الأطراف للتخفيف من عبء الديون لأغراض الإطار الجديد المقترح لتحليل القدرة على تحمل الديون.
    12. Aunque la Iniciativa multilateral de alivio de la deuda es una iniciativa común a tres instituciones financieras internacionales, las disposiciones de aplicación difieren en diversos aspectos. UN 12- ومع أن المبادرة المتعددة الأطراف للتخفيف من عبء الديون هي مبادرة مشتركة بين ثلاث مؤسسات مالية دولية، فإن الأحكام المتعلقة بتنفيذها تختلف من مؤسسة إلى أخرى في عدة نقاط.
    El Grupo recomienda que la Iniciativa multilateral de alivio de la Deuda incluya a los países africanos que puedan ser considerados países pobres muy endeudados pero que no reúnan los criterios de ejecución establecidos y a países que no sean considerados países pobres muy endeudados, incluidos los países africanos de ingresos medianos que no formen parte de ese grupo. UN 48 - يوصي الفريق بأن يجري في المبادرة المتعددة الأطراف للتخفيف من عبء الدين إدراج البلدان الأفريقية المستوفية للشروط والتي لم تستوف معايير الأداء، والبلدان الأفريقية المدينة خارج مجموعة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، بما فيها البلدان الأفريقية ذات الدخل المتوسط خارج تلك المجموعة.
    El FMI empezó a aplicar la Iniciativa multilateral de alivio de la Deuda en enero de 2006, mientras que la AIF empezó a conceder el alivio el 1º de julio de 2006. UN 10 - وقد شرع صندوق النقد الدولي في تنفيذ المبادرة المتعددة الأطراف للتخفيف من عبء الدين في كانون الثاني/يناير 2006، فيما شرعت المؤسسة الإنمائية الدولية في توفير التخفيف من عبء الدين في 1 تموز/يوليه 2006.
    la Iniciativa multilateral de alivio de la Deuda merece plácemes por ser un primer paso importante para liberar fondos que se necesitan urgentemente a fin de avanzar en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio que, a su vez, con algunas medidas adicionales, podrían repercutir positivamente en la realización efectiva de los derechos humanos. UN 23 - تلقى المبادرة المتعددة الأطراف للتخفيف من عبء الدين الترحيب على أنها خطوة هامة أولى تفرج عن الأموال التي تمس الحاجة إليها لإحراز تقدم صوب بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، الأمر، الذي يؤدي بدوره، مع اتخاذ بعض التدابير الإضافية، إلى التأثير إيجابيا على إعمال حقوق الإنسان.
    La propuesta del G-8 pasó a denominarse entonces la Iniciativa multilateral de alivio de la deuda. Entretanto las tres instituciones -la AIF, el FMI y el Fondo Africano de Desarrollo- prosiguieron el estudio de las modalidades de su puesta en marcha en sus respectivos marcos institucionales. UN ثم أطلق على هذا المقترح اسم المبادرة المتعددة الأطراف للتخفيف من عبء الديون، في حين استمرت المؤسسات الثلاث - المؤسسة الإنمائية الدولية وصندوق النقد الدولي ومصرف التنمية الأفريقي - في دراسة طرائق تنفيذها ضمن الإطار المؤسسي لكلٍ منها.
    24. Algunos incluso sostienen que el marco de sostenibilidad de la deuda del FMI/Banco Mundial con arreglo a la Iniciativa a favor de los PPME ha pasado de actualidad a la luz de la propuesta de alivio de la deuda del G-8, que desembocó en la creación de la Iniciativa multilateral de alivio de la deuda. UN 24- وقد ذهب البعض إلى القول إن إطار القدرة على تحمل الديون الذي يعتمده صندوق النقد الدولي/البنك الدولي في سياق مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون أصبح عتيقاً في ضوء مبادرة مجموعة البلدان الثمانية للتخفيف من عبء الديون وما تبعها من إنشاء المبادرة المتعددة الأطراف للتخفيف من عبء الديون().
    18. la Iniciativa de Alivio de la deuda del G-8 supone un importante paso adelante. UN 18- وما من شك أن المبادرة المتعددة الأطراف للتخفيف من عبء الديون الصادرة عن مجموعة البلدان الثمانية هي خطوة مرحب بها.
    Aunque no toda la deuda multilateral puede cancelarse con arreglo a las condiciones de la Iniciativa multilateral, se prevé que los países que han llegado al punto de culminac ión podrán reducir más su deuda. UN وعلى الرغم من أن الديون المتعددة الأطراف ليست جميعها مؤهلة للإلغاء في إطار المبادرة المتعددة الأطراف للتخفيف من عبء الديون، إلا أن من المتوقع أن تستفيد بلدان نقطة الإنجاز من أي خفض آخر لديونها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more