| La ayuda humanitaria, los medicamentos, los alimentos, las ropas, etc., enviados por conducto de la Conferencia de la Iglesia Ortodoxa a la población y los refugiados afectados por la guerra son inestimables. | UN | والمعونة اﻹنسانية واﻷدوية والمواد الغذائية والملابس وما الى ذلك من المعونات التي ترسل عن طريق مجلس الكنيسة اﻷرثوذكسية الصربية الى الشعب واللاجئين المتأثرين بالحرب لا تقدر بثمن. |
| La interrupción del puente aéreo contribuyó a aumentar la desnutrición entre los habitantes de la región afectados por la guerra. | UN | وأسهم هذا الانقطاع في ارتفاع نسبة سوء التغذية بين السكان المتأثرين بالحرب في المنطقة. |
| Se subraya la importancia vital de la paz, el alivio de los sufrimientos de los civiles afectados por la guerra y la entrega de suministros de socorro a los necesitados. | UN | ويؤكد على اﻷهمية الحيوية للسلام، والتخفيف من حدة معاناة المدنيين المتأثرين بالحرب وإيصال مواد اﻹغاثة إلى المحتاجين. |
| Estas familias de agricultores están compuestas fundamentalmente por residentes que regresan del Pakistán y personas afectadas por la guerra y desplazadas en el interior del país. | UN | وأسر المزارعين المذكورة مؤلفة أساسا من المقيمين العائدين من باكستان واﻷشخاص المشردين محليا المتأثرين بالحرب. |
| En esa conferencia se aprobaron dos documentos importantes, la Declaración y el Plan de Acción de Accra sobre los niños afectados por las guerras en el África occidental. | UN | واعتمد المؤتمر وثيقتين هامتين هما، إعلان وخطة عمل أكرا بشأن الأطفال المتأثرين بالحرب في غرب أفريقيا. |
| Su objetivo es ayudar a las organizaciones no gubernamentales a satisfacer las necesidades de los niños y jóvenes afectados por la guerra. | UN | والغرض منها هو مساعدة المنظمات غير الحكومية في تلبية احتياجات الأطفال والشبان المتأثرين بالحرب. |
| Los problemas complejos de los niños afectados por la guerra exigen respuestas rápidas y proporcionadas. | UN | وتقتضي المشاكل المعقدة لﻷطفال المتأثرين بالحرب استجابات فورية ومتناسبة. |
| La protección de los niños afectados por la guerra en zonas de conflicto debe convertirse en una campaña de alcance mundial. | UN | وينبغي أن تصبح حماية الأطفال المتأثرين بالحرب في مناطق الصراع حملة عالمية النطاق. |
| La nueva resolución establece una serie de disposiciones concretas para la protección de los niños afectados por la guerra. | UN | ضمنه عددا من الأحكام العملية لحماية الأطفال المتأثرين بالحرب. |
| El Presidente Kabbah comunicó al Representante Especial su decisión de establecer una Comisión Nacional de protección de los niños afectados por la guerra en Sierra Leona. | UN | وأبلغ الرئيس كبه الممثل الخاص بأنه قرر إنشاء لجنة وطنية للأطفال المتأثرين بالحرب في سيراليون. |
| En Sierra Leona, el Representante Especial visitó también a niños afectados por la guerra. | UN | 62 - وفي سيراليون، قام الممثل الخاص أيضا بزيارة الأطفال المتأثرين بالحرب. |
| :: Conseguir el acceso a los servicios básicos, particularmente en las esferas de la salud, la educación y el bienestar social, de los niños afectados por la guerra; | UN | :: ضمان وصول الأطفال المتأثرين بالحرب إلى الخدمات الأساسية، ولا سيما في مجالات الصحة والتعليم والخدمات الاجتماعية؛ |
| La asistencia humanitaria cada vez se centra más en la atención a los derechos y a las necesidades de los niños afectados por la guerra. | UN | وتشدد المساعدة الإنسانية تشديدا متزايدا على احترام حقوق الأطفال المتأثرين بالحرب وتلبية احتياجاتهم. |
| A. Inclusión de los niños afectados por la guerra en el programa político internacional | UN | ألف - وضع الأطفال المتأثرين بالحرب في صدر قائمة الأولويات السياسية الدولية |
| :: Comisión Nacional para los Niños afectados por la guerra en Sierra Leona -- la primera institución de este tipo; | UN | :: إنشاء اللجنة الوطنية للأطفال المتأثرين بالحرب في سيراليون، وهي أول مؤسسة من نوعها؛ |
| Las promesas hechas en la Cumbre habían tenido eco en la Conferencia internacional sobre los niños afectados por la guerra, celebrada en Winnipeg. | UN | وقد ترددت أصداء الوعود المعبَّر عنها خلال مؤتمر القمة في المؤتمر المعني بالأطفال المتأثرين بالحرب المعقود في وينيبيغ. |
| Subrayó que se haría un seguimiento activo del cumplimiento de los compromisos contraídos en la Conferencia Internacional sobre los niños afectados por la guerra. | UN | وأكدت أنه ستكون هنالك متابعة لإعلانات التبرع التي تمت خلال المؤتمر العالمي المعني بالأطفال المتأثرين بالحرب. |
| Una vez que terminen las operaciones de convoyes a finales de 1999, el ACNUR se centrará en el año 2000 en las actividades de reintegración para unos 440.000 repatriados y otras poblaciones afectadas por la guerra. | UN | وبعد انتهاء عمليات نقل القوافل المنظمة بحلول نهاية عام 1999، ستركز المفوضية في عام 2000 على الأنشطة المتعلقة بإعادة إدماج حوالي 000 440 من العائدين وغيرهم من السكان المتأثرين بالحرب. |
| Conclusiones Las intervenciones del PNUD en apoyo de la reintegración de las poblaciones afectadas por la guerra pueden clasificarse en tres categorías principales: | UN | تنقسم تدخلات البرنامج الإنمائي في مجال دعم إعادة إدماج السكان المتأثرين بالحرب إلى ثلاث فئات: |
| El Representante Especial ha alentado y apoyado firmemente las iniciativas de fortalecimiento de sus programas operacionales y de promoción en favor de los niños afectados por las guerras. | UN | وشجع الممثل الخاص ودعم بقوة المبادرات الرامية إلى تعزيز البرامج الدعائية والتنفيذية المتعلقة بالأطفال المتأثرين بالحرب. |
| Reinserción sostenible de la población afectada por la guerra y otras personas vulnerables | UN | إعادة الإدماج المستدام للسكان المتأثرين بالحرب وغيرهم من السكان المعرضين للأذى |
| En zonas donde se ha podido reunir a los niños con sus familias se ha hecho especial hincapié en mejorar los servicios de enseñanza a fin de satisfacer una demanda cada vez mayor y en contribuir a proporcionar un sentido de estabilidad a los niños víctimas de la guerra. | UN | وفي المناطق التي جرى فيها لم شمل اﻷطفال مع أسرهم وضعت تشديد خاص على تحسين خدمات التعليم لتلبية الطلب المتعاظم عليه والمساعدة في إيجاد إحساس بالاستقرار لدى اﻷطفال المتأثرين بالحرب. |
| La Declaración de Accra sobre los niños afectados por los conflictos armados brinda impulso a los esfuerzos realizados en la región, y el Canadá está comprometido con el seguimiento del plan de acción. | UN | وأن إعلان أكرا بشأن الأطفال المتأثرين بالحرب يعطي زخما للجهود المبذولة في المنطقة، وإن كندا ملتزمة بمتابعة خطة العمل. |