"المتاحة لتنفيذ البرامج" - Translation from Arabic to Spanish

    • disponibles para la ejecución de programas
        
    • disponibles se utilizaran para ejecutar programas
        
    • disponibles para ejecutar programas
        
    • disponibles con fines de ejecución de programas
        
    Los recursos totales disponibles para la ejecución de programas aumentaron de 718,2 millones de dólares a 1.038,4 millones de dólares, equivalente al 44,6%. UN وزاد مجموع الموارد المتاحة لتنفيذ البرامج من 718.2 مليون دولار إلى 038.4 1 مليون دولار، أي بنسبة 44.6 في المائة.
    Si bien se ha prestado asistencia para la planificación y la formulación de estrategias, los recursos disponibles para la ejecución de programas y proyectos son muy inferiores a los necesarios. UN وقد قُدمت بعض المساعدة للتخطيط ووضع الاستراتيجيات، إلا أن الموارد المتاحة لتنفيذ البرامج والمشاريع لا تزال أقل كثيرا من المطلوب.
    Se presentan modalidades innovadoras de movilización de recursos a fin de aumentar los fondos disponibles para la ejecución de programas prioritarios. UN ويعرض طرائق مبتكرة لتعبئة الموارد لزيادة اﻷموال المتاحة لتنفيذ البرامج ذات اﻷولوية .
    La Junta recomendó al UNFPA que se hiciera un seguimiento con los donantes, a fin de procurar que los fondos de donantes disponibles se utilizaran para ejecutar programas o se devolvieran oportunamente a los donantes. UN وأوصى المجلس بأن يتابع الصندوق الأمر مع الجهات المانحة لكفالة استخدام أموال الجهات المانحة المتاحة لتنفيذ البرامج أو ردّها إلى تلك الجهات في حينها.
    No hay nada nuevo en pedir que la ONUDI movilice los recursos disponibles para ejecutar programas que están dentro de su ámbito de competencia. UN واختتم قائلا انه ليس هناك شيء جديد في دعوة اليونيدو الى أن تحشد الموارد المتاحة لتنفيذ البرامج التي تندرج في مجال اختصاصها.
    El total de recursos disponibles con fines de ejecución de programas aumentará de 1.187,6 millones de dólares en 2010-2011 a 1.459,6 millones de dólares en 2012-2013, lo cual supone un aumento de 271,9 millones de dólares (un 22,9%). UN وسيرتفع مجموع الموارد المتاحة لتنفيذ البرامج من 187.6 1 مليون دولار في الفترة 2010-2011 إلى 459.6 1 مليون دولار في الفترة 2012-2013، أي بزيادة قدرها 271.9 مليون دولار، أو بنسبة 22.9 في المائة.
    Es importante evitar la preocupación excesiva que genera la elaboración de marcos y de sistemas integrados que sólo aumentan el componente burocrático y reducen los recursos disponibles para la ejecución de programas. UN ومن المهم تجنب الانشغال المفرط في تصميم أطر عمل وأنظمة متكاملة، الأمر الذي لا يؤدي سوى إلى زيادة المكونات البيروقراطية وتقليل الموارد المتاحة لتنفيذ البرامج.
    Los recursos totales disponibles para la ejecución de programas aumentaron de 718,2 millones de dólares a 1.038,3 millones de dólares, lo que representa un aumento del 44, 6%. UN وزاد مجموع الموارد المتاحة لتنفيذ البرامج من 718.2 مليون دولار إلى 038.3 1 مليون دولار، أي بزيادة قدرها 44.6 في المائة. المحتويات
    52. Numerosas delegaciones acogieron favorablemente la reducción de los costos de gestión y el aumento de la proporción de fondos disponibles para la ejecución de programas. UN 52 - وأعربت وفود عديدة عن ترحيبها بتخفيض التكاليف الإدارية وزيادة نسبة الأموال المتاحة لتنفيذ البرامج.
    52. Numerosas delegaciones acogieron favorablemente la reducción de los costos de gestión y el aumento de la proporción de fondos disponibles para la ejecución de programas. UN 52 - وأعربت وفود عديدة عن ترحيبها بتخفيض التكاليف الإدارية وزيادة نسبة الأموال المتاحة لتنفيذ البرامج.
    En consecuencia, si se produjera un aumento del número de funcionarios que conservan la condición de residente permanente, que a su vez aumentara el monto de los reembolsos de los impuestos sobre la renta pagados por la Organización, esos incrementos tendrían que ser sufragados por el fondo de que se trate, lo que disminuiría los recursos disponibles para la ejecución de programas. UN وبالتالي، فإذا حدثت زيادة في عدد الموظفين المحتفظين بمركز المقيم الدائم، وبالتالي زيادة مبلغ مردودات ضريبة الدخل التي تدفعها المنظمة، فهذه المدفوعات الزائدة سيتعين قيدها على حساب الصندوق المحدد، مما يؤدي إلى نقص الموارد المتاحة لتنفيذ البرامج.
    Los recursos ordinarios disponibles para la ejecución de programas aumentaron de 528,2 millones de dólares en 2006-2007 a 632,2 millones en 2008-2009, un incremento del 19,7%. UN وقد ازدادت كمية الموارد العادية المتاحة لتنفيذ البرامج من 528.2 مليون دولار في الفترة 2006-2007 إلى 632.2 مليون دولار في الفترة 2008-2009، وهي زيادة قدرها 19.7 في المائة.
    Los recursos ordinarios disponibles para la ejecución de programas aumentaron de 528,2 millones de dólares en 2006-2007 a 632,3 millones de dólares en 2008-2009, es decir, el 19,7%. UN وقد ازدادت كمية الموارد العادية المتاحة لتنفيذ البرامج من 528.2 مليون دولار في الفترة 2006-2007 إلى 632.3 مليون دولار في الفترة 2008-2009، وهي زيادة قدرها 19.7 في المائة.
    Los recursos ordinarios disponibles para la ejecución de programas aumentaron de 528,2 millones de dólares en 2006-2007 a 632,3 millones de dólares en 2008-2009, un aumento de 104,1 millones de dólares, o un 19,7%. UN وقد ارتفعت الموارد العادية المتاحة لتنفيذ البرامج من 528.2 مليون دولار في الفترة 2006-2007 إلى 632.3 مليون دولار في الفترة 2008-2009، أي بزيادة قدرها 104.1 مليون دولار أو بنسبة 19.7 في المائة.
    Se examina el esquema actual de movilización de recursos del Fondo para el Desarrollo Industrial y otras contribuciones voluntarias, se expone la orientación de la programación para 1999, 2000 y 2001 y se presentan modalidades innovadoras de movilizar recursos a fin de aumentar los fondos disponibles para ejecutar programas prioritarios y su eficacia. UN يستعرض هذا التقرير النمط الحالي لتعبئة موارد صندوق التنمية الصناعية والتبرعات اﻷخرى المقدمة له ويصف اتجاه البرمجة لﻷعوام ٩٩٩١ و ٠٠٠٢ و ١٠٠٢ . ويعرض طرائق مبتكرة لتعبئة الموارد لزيادة اﻷموال المتاحة لتنفيذ البرامج ذات اﻷولوية وفعاليتها .
    c) Los recursos disponibles para ejecutar programas aumentarán de 1.187,6 millones de dólares en 2010-2011 a 1.459,6 millones de dólares en 2012-2013, lo cual supone un incremento de 271,9 millones de dólares (un 22,9%). UN (ج) سترتفع الموارد المتاحة لتنفيذ البرامج من 187.6 1 مليون دولار في الفترة 2010-2011 إلى 459.6 1 مليون دولار في الفترة 2012-2013، أي بزيادة قدرها 271.9 مليون دولار أو 22.9 في المائة.
    El coeficiente general entre el presupuesto institucional en cifras brutas y el empleo total de recursos bajó del 19,9% en 2010-2011 a un 16,7% en 2012-2013, lo cual mantiene la tendencia al alza de la proporción de recursos disponibles con fines de ejecución de programas. UN وانخفضت النسبة العامة لإجمالي الميزانية إلى مجموع استخدام الموارد من 19.9 في المائة في الفترة 2010-2011 إلى 16.7 في المائة في الفترة 2012-2013، وبذلك يستمر اتجاه زيادة حصة الموارد المتاحة لتنفيذ البرامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more