"المتبقية من عملية" - Translation from Arabic to Spanish

    • pendientes del proceso
        
    • restantes del proceso
        
    • resto del proceso de
        
    Asimismo, los miembros del Consejo examinaron y apoyaron el plan presentado a las partes por el Representante Especial del Secretario General para resolver la crisis y ayudar a las partes a cumplir las tareas pendientes del proceso de paz. UN واستعرض أعضاء المجلس أيضا وأيدوا الخطة التي قدمها الممثل الخاص لﻷمين العام إلى الطرفين والرامية إلى تسوية اﻷزمة ومساعدة الطرفين على تنفيذ المهام المتبقية من عملية السلم.
    La BINUB seguirá supervisando y apoyando la ejecución de los aspectos pendientes del proceso de paz por conducto de la Dirección Política. UN وسوف يواصل مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي رصد ودعم تنفيذ الجوانب المتبقية من عملية السلام من خلال المديرية السياسية.
    La celebración de las elecciones, junto con los progresos hacia el logro de las tareas pendientes del proceso de consolidación de la paz, han contribuido en gran medida a la restauración de la paz y la estabilidad en Côte d ' Ivoire. UN وقد أسهم إجراء الانتخابات، إلى جانب التقدم المحرز في إنجاز المهام المتبقية من عملية توطيد السلام، إسهاما كبيرا في إعادة إحلال السلام والاستقرار في كوت ديفوار.
    Encomendaron a la Comisión que completara las etapas restantes del proceso de elaboración del Tratado a tiempo para que se firme en la fecha prevista, a saber, el 30 de julio de 1999. UN وطلبوا من اللجنة أن تكمل المراحل المتبقية من عملية وضع المعاهدة في وقت يسمح بتوقيعها بحلول ٣٠ تموز/يوليه ١٩٩٩.
    Es importante a este respecto alejarse de las políticas divisionistas del pasado a fin de asegurar que esas instituciones estén en condiciones de dirigir al país para realizar las tareas restantes del proceso de paz en bien del país y en beneficio de todos sus habitantes. UN وسيكون من المهم الابتعاد عن سياسات الفرقة الماضية من أجل كفالة أن تكون هذه المؤسسات قادرة على قيادة البلاد نحو تنفيذ المهام المتبقية من عملية السلام لما فيه خير البلد وفائدة كافة الإيفواريين.
    En la misma resolución, el Consejo me pidió que le presentase planes detallados del resto del proceso de retiro, incluidas opciones para que el retiro se efectuase de manera más rápida o más lenta según la situación de seguridad y la capacidad y posibilidades del sector de seguridad de Sierra Leona para hacerse cargo de la seguridad interna y externa. UN وبموجب القرار نفسه، طلب المجلس إليّ أن أزوده بخطط تفصيلية عن الفترة المتبقية من عملية الإنهاء التدريجي، وأن يشمل ذلك خيارات للقيام بانسحاب أسرع أو أبطأ، رهنا بالحالة الأمنية وقدرات القطاع الأمني لسيراليون على تحمل مسؤولية الأمن الداخلي والخارجي.
    En primer lugar, el Consejo de Gobierno y la Autoridad Provisional de la Coalición no habían expresado una visión clara o común del papel que debían desempeñar las Naciones Unidas durante el resto del proceso de transición política y en las demás esferas clave sugeridas en mi informe de 17 de julio. UN فأولا، لم يعرب مجلس الحكم وسلطة التحالف المؤقتة عن أي رؤية واضحة أو مشتركة للدور الذي يتعين أن تقوم به الأمم المتحدة في الفترة المتبقية من عملية الانتقال السياسية وبالنسبة للمجالات الرئيسية الأخرى المقترحة في تقريري المؤرخ 17 تموز/يوليه.
    Español Página A Exige al Gobierno de Angola y, en particular, a la UNITA que cumplan en su totalidad y sin más demora los aspectos pendientes del proceso de paz y se abstengan de actuar de modo que puedan reanudarse las hostilidades; UN ١ - يطالب بأن تنجز حكومة أنغولا، ويونيتا بوجه خاص، إنجازا كاملا ودون مزيد من اﻹبطاء الجوانب المتبقية من عملية السلام، وبأن يمتنعا عن أي عمل قد يؤدي إلى تجدد القتال؛
    A Exige al Gobierno de Angola y, en particular, a la UNITA que cumplan en su totalidad y sin más demora los aspectos pendientes del proceso de paz y se abstengan de actuar de modo que puedan reanudarse las hostilidades; UN ١ - يطالب بأن تنجز حكومة أنغولا، ويونيتا بوجه خاص، إنجازا كاملا ودون مزيد من اﻹبطاء الجوانب المتبقية من عملية السلام، وبأن يمتنعا عن أي عمل قد يؤدي إلى تجدد القتال؛
    1. Exige al Gobierno de Angola y, en particular, a la UNITA que cumplan en su totalidad y sin más demora los aspectos pendientes del proceso de paz y se abstengan de toda medida que pueda provocar una reanudación de las hostilidades; UN ألـف ١ - يطالب بأن تنجز حكومة أنغولا، ويونيتا بوجه خاص، إنجازا كاملا ودون مزيد من اﻹبطاء الجوانب المتبقية من عملية السلام، وبأن يمتنعا عن أي عمل قد يؤدي إلى تجدد القتال؛
    También quiero expresar mi agradecimiento al Facilitador del proceso de paz en Côte d ' Ivoire, el Presidente Compaoré de Burkina Faso, y a su Representante Especial en Abidján, quienes siguen apoyando al Gobierno en la resolución de los aspectos pendientes del proceso de paz, así como a la CEDEAO y a la Unión Africana por su firme apoyo. UN وإنني ممتن كذلك لميسر عملية السلام الإيفوارية، الرئيس كومباوري رئيس بوركينا فاسو، وممثله الخاص في أبيدجان لمواصلتهما دعم الحكومة في معالجة الجوانب المتبقية من عملية السلام، كما أنني ممتن للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي لما تقدمانه من دعم ثابت.
    5. Pide al Secretario General que siga teniendo en cuenta la situación sobre el terreno y los progresos que se logren en la terminación de los aspectos pertinentes pendientes del proceso de paz al llevar a cabo la retirada prevista de las unidades militares de las Naciones Unidas, y que informe al respecto en el contexto del examen solicitado en el párrafo 3; UN ٥ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يستمر في مراعاة الحالة في الميدان والتقدم المحرز في إنجاز الجوانب ذات الصلة المتبقية من عملية السلام، لدى تنفيذ الانسحاب المقرر لوحدات اﻷمم المتحدة العسكرية، وأن يقدم تقريرا عن ذلك في سياق الاستعراض المطلوب في الفقرة ٣؛
    10. Insta asimismo encarecidamente al Gobierno de Angola y en particular a la UNITA a que completen sin demora los aspectos militares pendientes del proceso de paz, inclusive el registro y la desmovilización de todos los restantes elementos militares, la eliminación de todos los obstáculos que se oponen a la libre circulación de las personas y los bienes, y el desarme de la población civil; UN ١٠ - يحث بشدة أيضا حكومة أنغولا، ويونيتا بشكل خاص، على إنجاز الجوانب العسكرية المتبقية من عملية السلام بدون تأخير، بما في ذلك تسجيل جميع العناصر العسكرية المتبقية وتسريحها، وإزالة جميع العقبات التي تعترض حرية حركة اﻷفراد والسلع، وتجريد السكان المدنيين من السلاح؛
    5. Pide al Secretario General que siga teniendo en cuenta la situación sobre el terreno y los progresos que se logren en la terminación de los aspectos pertinentes pendientes del proceso de paz al llevar a cabo la retirada prevista de las unidades militares de las Naciones Unidas, y que informe al respecto en el contexto del examen solicitado en el párrafo 3; UN ٥ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يستمر في مراعاة الحالة في الميدان والتقدم المحرز في إنجاز الجوانب ذات الصلة المتبقية من عملية السلام، لدى تنفيذ الانسحاب المقرر لوحدات اﻷمم المتحدة العسكرية، وأن يقدم تقريرا عن ذلك في سياق الاستعراض المطلوب في الفقرة ٣؛
    5. Pide al Secretario General que concluya el retiro de las unidades militares de la Misión de Verificación de las Naciones Unidas en Angola III con arreglo a lo programado, teniendo en cuenta los progresos logrados en relación con los aspectos restantes del proceso de paz; UN " ٥ - يطلب من اﻷمين العام أن ينجز سحب الوحدات العسكرية للبعثة حسب المواعيد المقررة على أن يأخذ في الاعتبار التقدم المحرز في إنجاز النواحي ذات الصلة المتبقية من عملية السلام؛
    5. Pide al Secretario General que concluya el retiro de las unidades militares de la UNAVEM III con arreglo a lo programado, teniendo en cuenta los progresos logrados en relación con los aspectos restantes del proceso de paz; UN ٥ - يطلب من اﻷمين العام أن ينجز انسحاب الوحدات العسكرية للبعثة حسب المواعيد المقررة على أن يأخذ في الاعتبار التقدم المحرز في إنجاز النواحي العسكرية المتبقية من عملية السلام؛
    5. Pide al Secretario General que concluya el retiro de las unidades militares de la UNAVEM III con arreglo a lo programado, teniendo en cuenta los progresos logrados en relación con los aspectos restantes del proceso de paz; UN ٥ - يطلب من اﻷمين العام أن ينجز انسحاب الوحدات العسكرية للبعثة حسب المواعيد المقررة على أن يأخذ في الاعتبار التقدم المحرز في إنجاز النواحي العسكرية المتبقية من عملية السلام؛
    3. Exige que el Gobierno de Angola y, en particular, la UNITA den cima cabalmente y sin más demoras a los aspectos restantes del proceso de paz y se abstengan de todo acto que pueda conducir a nuevas hostilidades; UN ٣ - يطالب بأن تستكمل حكومة أنغولا، وبوجه خاص يونيتا بصورة تامة، ودون مزيد من التأخير، الجوانب المتبقية من عملية السلام وأن يمتنعا عن اتخاذ أي إجراء من شأنه أن يؤدي الى تجدد العمليات الحربية؛
    4. A que aseguren que se integre una perspectiva de género en todas las etapas restantes del proceso para el establecimiento de la Corte Penal Internacional y en todas las etapas de los procedimientos de funcionamiento de la Corte, y que se consideren las necesidades particulares de los niños, los ancianos y las personas con discapacidad. UN 4 - ضمان إدراج منظور جنساني في جميع المراحل المتبقية من عملية إنشاء المحكمة الجنائية الدولية وفي جميع المراحل الإجرائية للمحكمة العاملة، والنظر في الاحتياجات الخاصة بالأطفال والمسنين والمعوقين.
    b) Información sobre los sistemas armonizados para medir la carga corporal de mercurio, inicialmente a escala piloto para el segundo periodo de sesiones del comité, con la posibilidad de ampliación durante el resto del proceso de negociación1; UN (ب) معلومات عن النظام المنسق لقياس كمية الزئبق الكلية في جسم الإنسان في أفريقيا، تبدأ بمستوى تجريبي للدورة الثانية للجنة مع احتمال توسيع نطاقها خلال الفترة المتبقية من عملية التفاوض(1)؛
    Información sobre los sistemas armonizados para medir la carga corporal de mercurio, inicialmente a escala piloto para el segundo periodo de sesiones del comité, con la posibilidad de ampliación durante el resto del proceso de negociación. UN (ب) معلومات عن النظم المتسقة لقياس كمية الزئبق الكلية في جسم الإنسان، تبدأ بمستوى تجريبي للدورة الثانية للجنة مع احتمال توسيع نطاقها خلال الفترة المتبقية من عملية التفاوض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more