"المتحالفة مع" - Translation from Arabic to Spanish

    • aliadas con
        
    • aliadas a
        
    • aliados con
        
    • alineados con
        
    • alineadas con
        
    • aliado
        
    • aliados al
        
    • aliadas al
        
    • alianza con
        
    • aliados a
        
    • aliados del
        
    • alineada con
        
    ii) Se establecieron comisiones militares para reunir en campamentos a todas las milicias aliadas con el Gobierno. UN ' 2` أنشئت لجان عسكرية لوضع جميع الميليشيات المتحالفة مع الحكومة في معسكرات.
    Las milicias aliadas con David Yau Yau presuntamente incendiaron otro centro de salud del condado Pochalla, estado de Jonglei. UN وهناك مزاعم بأن الميليشيات المتحالفة مع ديفيد ياو ياو قامت بحرق مركز صحي آخر في مقاطعة بوتشالا بولاية جونقلي.
    En ese momento, los miembros del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas eran naciones aliadas a los Estados Unidos. UN وفي ذلك الوقت، كان معظم اﻷعضاء في مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة من البلدان المتحالفة مع الولايات المتحدة.
    Los Toroboro o grupos armados sudaneses aliados con el Gobierno del Chad recurren con frecuencia a esta práctica. UN وتمارسها على نطاق واسع ميليشيا توروبورو، أو الجماعات المسلحة السودانية المتحالفة مع الحكومة التشادية.
    Se ha ofrecido un apoyo similar a las autoridades de desarme, desmovilización y reintegración del norte en relación con los otros grupos armados alineados con las Fuerzas Armadas del Sudán. UN وقُدم دعم مماثل للسلطات الشمالية المعنية بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج من أجل التسجيل التمهيدي للجماعات المسلحة الأخرى المتحالفة مع القوات المسلحة السودانية.
    En algunos países existe una preocupante tendencia a cerrar periódicos y emisoras de radio, en particular las alineadas con la oposición política. UN وهناك اتجاه مقلق في بضعة بلدان من إغلاق الصحف ومحطات الإذاعة، وخاصة تلك المتحالفة مع المعارضة السياسية.
    Los combates librados entre fuerzas distintas de las aliadas con el Sr. Burhanuddin Rabbani y el Sr. Gulbuddin Hekmatyar tienen aparentemente las características de una guerra por intermedio de terceros. UN ويظهر أن المعارك التي تدور رحاها بين قوات عدا تلك المتحالفة مع السيد برهان الدين رباني والسيد قلب الدين حكمتيار تتسم بصفات الحرب بالوكالة.
    En particular, refirió los intensos esfuerzos que había realizado para disuadir al General Aidid de convocar una conferencia de reconciliación nacional sin la participación de las facciones aliadas con el Sr. Ali Mahdi. UN وبوجه خاص، أحيطت البعثة علما بجهوده المكثفة لثنــي اللــواء عيديــد عـن عقــد مؤتمر مصالحة وطنية بدون اشتراك الفصائل المتحالفة مع السيد على مهدي.
    Además, se ha informado de saqueos persistentes a los residentes locales por parte de las milicias aliadas con el Gobierno en Seleia y sus alrededores. UN وإضافة إلى ذلك، ثمة تقارير تفيد باستمرار قيام الميليشيات المتحالفة مع الحكومة بنهب السكان المحليين في صليعة والمناطق المحيطة بها.
    Circulan noticias de que Al-Shabaab está reclutando niñas para forzarlas a contraer matrimonio con sus combatientes, y ha habido denuncias de violaciones cometidas por milicias aliadas con el Gobierno en el sur de Somalia central. UN وهناك تقارير عن قيام حركة الشباب بتجنيد الفتيات من أجل تزويجهن قسرا للمقاتلين، وعن مزاعم الاغتصاب على أيدي الميليشيات المتحالفة مع الحكومة في المناطق الجنوبية من وسط الصومال.
    En dos incidentes distintos ocurridos en 2012, según parece, un niño resultó muerto y otro de 6 años herido durante los enfrentamientos entre el SPLA y las milicias aliadas a David Yau Yau en el estado de Jonglei. UN وفي حادثين منفصلين وقعا في عام 2012، أفيد عن مقتل طفل واحد وإصابة آخر عمره ست سنوات أثناء اشتباكات وقعت بين الجيش الشعبي لتحرير السودان والميليشيا المتحالفة مع ديفيد ياو ياو في ولاية جونقلي.
    Se afirmaba que las desapariciones forzadas de civiles cometidas por organizaciones paramilitares aliadas a las fuerzas de seguridad y declaradas ilegales por el Gobierno en 1989 habían aumentado mucho en varios departamentos del país, entre ellos Antioquia, Chocó, César, Santander y Sucre. UN كما ادُّعي بأن حالات اختفاء المدنيين اختفاء قسريا على أيدي المنظمات شبه العسكرية المتحالفة مع قوات الأمن، والتي أعلنت الحكومة في عام 1989 عدم شرعيتها، قد تصاعدت تصاعدا بالغا في عدة مقاطعات من البلاد منها أنتيوكيا، وشوكو، وثيسار، وسانتاندر، وسوكري.
    Unidades de Defensa Local, aliadas a las Fuerzas de Defensa del Pueblo de Uganda (UPDF)a UN (أ) وحدات الدفاع المحلية المتحالفة مع قوات الدفاع الشعبي الأوغندية(أ)
    Los ataques de los insurgentes aumentaron y se informó de una nueva llegada de combatientes extranjeros aliados con grupos radicales. UN وزادت هجمات المتمردين وتم التبليغ عن تدفقات جديدة من المقاتلين الأجانب المتحالفة مع المجموعات المتطرفة.
    El Coronel Sultani Makenga se constituyó en el “coordinador” de los grupos armados aliados con el M23. UN واضطلع العقيد سلتاني ماكينغا بدور منسق الجماعات المسلحة المتحالفة مع الحركة.
    Esa cifra incluye 22.026 soldados regulares encuadrados en las Fuerzas Armadas del Sudán, 17.000 efectivos de las Fuerzas de Defensa Popular, 5.000 soldados discapacitados y 16.451 miembros de otros grupos armados alineados con las Fuerzas Armadas del Sudán. UN وشمل ذلك 026 22 جنديا نظاميا من القوات المسلحة السودانية، و 000 17 فرد من قوات الدفاع الشعبي و 000 5 جندي معوق و 451 16 فردا من المجموعات المسلحة الأخرى المتحالفة مع القوات المسلحة السودانية.
    :: Un número mayor de milicias de los clanes locales alineadas con Al-Shabaab, pero que no están disponibles para un despliegue rápido en operaciones fuera de sus lugares de origen; UN :: عدد كبير من ميليشيات العشائر المحلية المتحالفة مع حركة الشباب، ولكن لا يسهل نشرها للقيام بعمليات خارج مناطقها المحلية
    Las fuerzas del General Morgan consiguieron expulsar a las del Coronel Ahmed Omar Jess, aliado del movimiento del General Aidid dentro de la SNA. UN ونجحت قوات الجنرال مورغان في طرد قوات العقيد أحمد عمر جِس، المتحالفة مع حركة الجنرال عيديد في التحالف الوطني الصومالي.
    En la segunda fase, se procedería a una expansión gradual hacia otras áreas de Somalia, en particular aquellas controladas por grupos aliados al Gobierno Federal de Transición, con el fin de desplegar simultáneamente 4.000 efectivos en el sector 1 y los restantes 4.000 en los sectores 3 y 4. UN وفي المرحلة الثانية، يتم اتخاذ الخطوات اللازمة من أجل التوسع تدريجيا إلى مناطق أخرى من الصومال، ولا سيما تلك المناطق التي تسيطر عليها الجماعات المتحالفة مع الحكومة الاتحادية الانتقالية، بهدف التمكن بصورة متزامنة من نشر 000 4 فرد في القطاع 1، و 000 4 فرد المتبقيين في القطاعين 3 و 4.
    Se recibieron también denuncias de ejecuciones sumarias de civiles en Beledweyne y Baidoa por parte de fuerzas aliadas al Gobierno. UN ووردت أيضا ادعاءات عن إعدام مدنيين بإجراءات موجزة في بلدوين وبيدوا من قبل القوات المتحالفة مع الحكومة.
    La situación política se encuentra en un punto muerto, con un equilibrio entre el Gobierno de coalición del Primer Ministro y sus oponentes, encabezados por Hezbollah, en alianza con el Movimiento Patriótico Libre del General Michel Aoun, dirigente cristiano. UN والبيئة السياسية في طريق مسدود بسبب المواجهة بين الحكومة الائتلافية لرئيس الوزراء والمعارضة بقيادة حزب الله المتحالفة مع الزعيم المسيحي العماد ميشيل عون والتيار الوطني الحر.
    Tampoco ha podido hacer cumplir un decreto según el cual todos los grupos armados aliados a facciones políticas son ilegales y deben disolverse. UN ولم تتمكن من إنفاذ مرسوم يجعل جميع الجماعات المسلحة المتحالفة مع الفصائل السياسية غير قانونية ويأمر بحلها.
    Pese a los reiterados llamamientos de la comunidad internacional para que se garantizara a los civiles la libertad de circulación y de acceso, las fuerzas de seguridad y los grupos de jóvenes aliados del Sr. Gbagbo siguieron obstruyendo los movimientos de la Operación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire (ONUCI). UN ورغم دعوات المجتمع الدولي المتكررة إلى السماح بحرية التنقل وبالوصول إلى المدنيين، فقد واصلت قوات الأمن وجماعات الشباب المتحالفة مع السيد غباغبو إعاقة حركة عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    Para finales de 2009, Ahlu Sunna wal Jama ' a se había convertido en la fuerza de combate más grande y más eficaz alineada con el Gobierno en el sur de Somalia. UN وبحلول أواخر عام 2009، ظهرت حركة أهل السنة والجماعة بوصفها أكبر القوى المقاتلة المتحالفة مع الحكومة في جنوبي الصومال وأكثرها فعالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more