"المتحدة بالفعل" - Translation from Arabic to Spanish

    • Unidas ya
        
    • Unidas tienen ya
        
    • ya se
        
    Por ejemplo, las Naciones Unidas ya están creando vínculos valiosos con la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE) y con la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN). UN فعلى سبيل المثال، بدأت اﻷمم المتحدة بالفعل تقيم صلات قيمة مع مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا ومع منظمة حلف شمال اﻷطلسي.
    El sistema de las Naciones Unidas ya dedica esfuerzos considerables a esa situación, en particular en la esfera humanitaria y de desarrollo. UN وتخصص منظومة اﻷمم المتحدة بالفعل جهدا كبيرا لهذه المشاكل، ولا سيما في الميدانين اﻹنساني واﻹنمائي.
    Por consiguiente, es evidente que las Naciones Unidas ya tienen un programa completo y apremiante para el próximo siglo. UN وبناء على ذلك فإن للأمم المتحدة بالفعل برنامج عمل قاهرا وكاملا للقرن المقبل.
    Las organizaciones de las Naciones Unidas ya estaban colaborando estrechamente con el Gobierno en los dos objetivos del MANUD. UN وتعمل منظمات الأمم المتحدة بالفعل بصورة وثيقة مع الحكومة على تحقيق هدفي إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Las Naciones Unidas ya han tenido ocasión de demostrar su capacidad de actuar con rapidez y decisión cuando se agudiza la conciencia de la comunidad internacional. UN وقد أتيحت الفرصة للأمم المتحدة بالفعل لكي تظهر قدرتها على العمل بسرعة وحزم عندما يستثار ضمير المجتمع الدولي.
    La Secretaría de las Naciones Unidas ya ha seleccionado una tecnología como norma mundial de las redes de salvaguardia y almacenamiento. UN لقد اختارت الأمانة العامة للأمم المتحدة بالفعل تكنولوجيا تمثل المعيار الموحد العام لشبكات مناطق التخزين.
    Las Naciones Unidas ya han desarrollado una notable labor en la promoción y protección de los derechos humanos en todos los planos. UN ولقد أنجزت الأمم المتحدة بالفعل عملا هاما في النهوض بحقوق الإنسان واحترامها على كل المستويات.
    Las Naciones Unidas ya han pagado un precio altísimo. UN وقد دفعت الأمم المتحدة بالفعل ثمناً رهيباً لذلك.
    Las Naciones Unidas ya han proporcionado asistencia a la Unión Africana, en particular en lo que respecta a la planificación. UN وقد قامت الأمم المتحدة بالفعل بتقديم بعض المساعدة للاتحاد الأفريقي في جهوده، وخاصة من حيث التخطيط.
    Asimismo, varias organizaciones del sistema de las Naciones Unidas ya han establecido centros de coordinación para los países menos adelantados. UN كذلك أنشأ عدد من المنظمات في منظومة الأمم المتحدة بالفعل مراكز للتنسيق لصالح اقل البلدان نموا.
    Con base en esas disposiciones, las Naciones Unidas ya han prestado asistencia a la Oficina del Fiscal en varias ocasiones. UN وعلى أساس تلك الترتيبات، قدمت الأمم المتحدة بالفعل مساعدة إلى مكتب المدعي العام في عدة مناسبات.
    Las Naciones Unidas ya han elaborado descripciones genéricas de los cargos que reflejan la preeminencia que ha adquirido la tecnología. UN وقد وضعت الأمم المتحدة بالفعل توصيفات عامة للوظائف تبرز الدور المتنامي للتكنولوجيا.
    Las Naciones Unidas ya poseen una experiencia amplia y variada en este ámbito. UN وتتمتع الأمم المتحدة بالفعل بخبرة هائلة ومتنوعة في هذا المجال.
    Las Naciones Unidas ya han analizado y reconocido las razones de ello. UN وقد قامت الأمم المتحدة بالفعل بتحليل الأسباب الكامنة وراء ذلك وأقرت بها.
    Las Naciones Unidas ya participan en esos asuntos, tanto en el ámbito político como en el de la programación. UN وتعمل الأمم المتحدة بالفعل فيما يتعلق بهذه القضايا على صعيدي السياسة العامة وأنشطة البرمجة.
    Por consiguiente, tenemos que actualizar los papeles y competencias que las Naciones Unidas ya reconocen para la CSCE como organización regional de conformidad con el Capítulo VIII de la Carta. UN لذا، فإننا نحتاج الى تحديث اﻷدوار والاختصاصات التي تعترف بها اﻷمم المتحدة بالفعل للمؤتمر بوصفه منظمة إقليمية في إطار الفصل الثامن من الميثاق.
    La División de Estadística de la Secretaría de las Naciones Unidas ya ha preparado el presupuesto para consultores y para algunos de los gastos de la organización de un grupo de expertos para evaluar la revisión. UN وقد وضعت الشعبة الاحصائية باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة بالفعل ميزانية للخبراء الاستشاريين ولجزء من تكاليف عقد اجتماعات لفريق خبراء لتقييم التنقيح.
    La Universidad de las Naciones Unidas ya ha participado en el proceso de seguimiento de varias conferencias. UN ٣١ - شاركت جامعة اﻷمم المتحدة بالفعل في عملية المتابعة المتعلقة بعدة مؤتمرات.
    No olvidemos que las Naciones Unidas ya tienen a su disposición diversos instrumentos para la diplomacia preventiva, que deberían utilizarse con mayor frecuencia. UN وينبغي هنا ألا ننسى أنه يوجد تحت تصرف اﻷمم المتحدة بالفعل العديد من أدوات الدبلوماسية الوقائية التي ينبغي أن تستخدم كثيرا.
    Algunos de los organismos de las Naciones Unidas tienen ya una colaboración muy desarrollada a nivel nacional y regional con el Banco Mundial, en particular. UN وتتعاون بعض وكالات الأمم المتحدة بالفعل تعاونا كبيرا مع البنك الدولي على الصعيدين القطري والإقليمي على وجه الخصوص.
    El Gobierno de la República Unida de Tanzanía ya se había preocupado de alejar a algunos elementos recalcitrantes de los lugares en que se encuentran los refugiados. UN وقد تعهدت حكومة جمهورية تنزانيا المتحدة بالفعل بنقل بعض العناصر المتمردة إلى خارج اﻷماكن التي يوجد بها اللاجئون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more