"المتظاهرين في" - Translation from Arabic to Spanish

    • de manifestantes en
        
    • a los manifestantes en
        
    • manifestaban en
        
    • manifestantes se congregaron en
        
    • manifestantes a
        
    • manifestantes de
        
    También le preocupaban las denuncias de casos de desaparición de manifestantes en Luanda entre 2011 y 2012. UN وأعربت عن قلقها أيضاً إزاء التقارير المقدمة عن حالات اختفاء المتظاهرين في لواندا في عامي 2011 و2012.
    Se ha informado de que se han producido esporádicamente abusos, y ha habido algunas acusaciones de violaciones o violencias sexuales, así como de la matanza de un grupo de manifestantes en abril. UN وذكرت التقارير بعض الاعتداءات المتفرقة، منها مزاعم بالاغتصاب والعنف الجنسي وقتل مجموعة من المتظاهرين في نيسان/أبريل.
    Las fuerzas del orden persiguieron a los manifestantes en las callecitas aledañas y les pegaron con bastones y tablas de madera. UN ولاحقت قوات حفظ النظام المتظاهرين في الأزقة المجاورة وضربتهم بالعصي وألواح من الخشب.
    La estructura de defensa estaba integrada por tres elementos principales: unidades fijas que constaban de equipo pesado, tanques, vehículos blindados de transporte de tropas y lanzacohetes, destinados a contener a los manifestantes en las zonas periféricas; unidades móviles tripuladas por fuerzas especiales de la policía, la gendarmería y la guardia presidencial; y las fuerzas armadas como elemento de defensa general. UN وكان الهيكل الدفاعي يتألف من ثلاثة عناصر رئيسية: وحدات ثابتة مؤلفة من معدات ثقيلة ودبابات وناقلات جنود مدرعة وقاذفات صواريخ لاحتواء المتظاهرين في المناطق المحيطة؛ ووحدات متنقلة تحمل قوات الشرطة الخاصة وقوات الدرك وحرس الرئاسة؛ وقوات مسلحة كعنصر من عناصر الدفاع الشامل.
    Se había matado a civiles desarmados que se manifestaban en las calles. UN وقتل مدنيون عزل من المتظاهرين في الشوارع.
    Varios cientos de manifestantes se congregaron en Prizren el 19 de marzo de 2014 exigiendo la dimisión del alcalde de la ciudad, que había sido declarado culpable de abuso de autoridad oficial y de uso indebido de fondos públicos seis días antes. UN وتجمع مئات المتظاهرين في بريزرين يوم 19 آذار/مارس 2014، مطالبين باستقالة عمدة المدينة عقب إدانته بإساءة استخدام السلطة الرسمية وتبديد الأموال العامة قبل ذلك بستة أيام.
    No obstante, al igual que en el caso de los boinas verdes, la Comisión recibió información según la cual algunos policías ayudaron a manifestantes a salir del estadio e impidieron que se cometieran algunas violaciones y ejecuciones. UN لكن وكما في حالة القبعات الخضر، تلقت اللجنة معلومات تفيد بأن بعض عناصر الشرطة ساعدوا المتظاهرين في الخروج من الملعب بل وحالوا دون وقوع أعمال اغتصاب وإعدام.
    Por consiguiente, Tailandia considera inaceptable la comisión de violencia y el daño corporal contra monjes budistas y otros manifestantes de Yangon. UN ولذلك تجد تايلند أنه من غير المقبول أن يلحق العنف والإصابات الجسدية بالرهبان البوذيين وغيرهم من المتظاهرين في يانغون.
    Se han registrado abusos esporádicos, y ha habido incluso acusaciones de violaciones o actos de violencia sexual, y se ha denunciado también la matanza de un grupo de manifestantes en abril. UN وذكرت التقارير وقوع اعتداءات متفرقة، منها مزاعم بالاغتصاب والعنف الجنسي وقتل مجموعة من المتظاهرين في نيسان/أبريل.
    El Estado parte debe investigar, procesar y, si se demuestra su culpabilidad, sancionar a los presuntos autores de las detenciones, muertes y malos tratos de manifestantes en julio de 2011. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً التحقيق مع الأشخاص الذين يدعى أنهم مسؤولون عن عمليات الاعتقال والقتل وإساءة معاملة المتظاهرين في تموز/يوليه 2011، ومقاضاتهم، ومعاقبة الذين تثبت إدانتهم.
    El Estado parte debe investigar, procesar y, si se demuestra su culpabilidad, sancionar a los presuntos autores de las detenciones, muertes y malos tratos de manifestantes en julio de 2011. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً التحقيق مع الأشخاص الذين يدعى أنهم مسؤولون عن عمليات الاعتقال والقتل وإساءة معاملة المتظاهرين في تموز/يوليه 2011، ومقاضاتهم، ومعاقبة الذين تثبت إدانتهم.
    En otros acontecimientos conexos, se dijo que la periodista Ada Ushpis, de Ha ' aretz, fue herida el 7 de diciembre por soldados de las FDI que disparaban balas revestidas de goma contra un grupo de manifestantes en Ramallah septentrional. UN وفي تطورات ذات صلة، أفيد أن مراسلة هآرتس، آدا أوشبس، جرحت في ٧ كانون اﻷول/ ديسمبر على يد جنود من جيش الدفاع اﻹسرائيلي كانوا يطلقون عيارات مكسوة بالمطاط على جماعة من المتظاهرين في شمالي رام الله.
    En la declaración, los titulares de mandatos expresaron preocupación por el reclutamiento de " mercenarios " de otros países por parte de las autoridades en apoyo de la campaña de los represión de manifestantes en Benghazi y otras ciudades. UN وأعرب المكلفوين بولايات في البيان عن القلق لقيام السلطات بتجنيد " مرتزقة " من بلدان أخرى للاستعانة بهم في سحق المتظاهرين في بنيغازي ومدن أخرى.
    No creo que el presidente (Johnson) no intervendría para salvar a los manifestantes en el "Alabama", donde existen los negros Open Subtitles أنا لا أصدق أن الرئيس (جونسون) لن يتدخل في إنقاذ المتظاهرين في "ألاباما" حيث يتواجد الزنوج
    El informe de la investigación confirmó que la UNMIK actuó sin sobrepasar los límites de su mandato de recuperar el control del tribunal, pero las acciones emprendidas por la Misión con respecto a los manifestantes en las semanas anteriores al 17 de marzo carecieron de equilibrio, así como de un reconocimiento de las repercusiones políticas y jurídicas del uso de la fuerza. UN ويؤكد التقرير المتعلق بالتحقيقات أن بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو تصرفت ضمن ولايتها لإعادة السيطرة على مبنى المحكمة، ولكن الإجراءات التي اتخذتها بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو ضد المتظاهرين في الأسابيع التي سبقت 17 آذار/مارس افتقرت إلى التوازن وإلى تقدير الآثار السياسية والقانونية المترتبة على استخدام القوة.
    Esos valores son los que propiciaron la caída del Muro de Berlín y motivaron a los manifestantes en Kiev a afrontar el brutal invierno ucraniano al aire libre en Maidan. De Asia a África, los pueblos parecen tener una mejor comprensión que los europeos de la importancia de los valores europeos. News-Commentary وهذه القيم هي التي أدت إلى سقوط سور برلين وحفزت المتظاهرين في كييف على تحدي الشتاء الأوكراني الوحشي فخرجوا إلى الهواء الطلق في الميدان. ومن آسيا إلى أفريقيا، يبدو أن الناس لديهم فهم أفضل كثيراً من الأوروبيين لأهمية القيم الأوروبية. وما عليك إلا أن تنصت إليهم وهم يشيدون بالسلام والمصالحة وحتى المساواة النسبية (مقارنة بالولايات المتحدة) في قارة أوروبا.
    El Comité expresa su preocupación porque el Gobierno de Indonesia no ha dado respuesta a su comunicación urgente de noviembre de 1991 relativa al uso excesivo de la fuerza contra los niños que manifestaban en Santa Cruz, Dili, por parte de las fuerzas de seguridad. UN ١٤٢ - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم وجود رد من حكومة اندونيسيا على رسالتها العاجلة المؤرخة تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١ فيما يتصل باستخدام قوات اﻷمن للعنف المفرط ضد اﻷطفال المتظاهرين في سانتا كروز، ديلي.
    La tensión aumentó a medida que se fue acercando la fecha límite para el inicio del proceso de desarme, y entre el 7 y el 11 de octubre, miles de manifestantes se congregaron en las localidades septentrionales de Bouaké, Man y Bonna para protestar contra el inicio del proceso de desarme y contra un posible " desarme forzoso " . UN وتزايدت التوترات مع دنو الموعد النهائي لعملية نزع السلاح، وبين 7 و 11 تشرين الأول/أكتوبر تجمع آلاف المتظاهرين في مدن الشمال بواكي ومان وبونا حيث قاموا بالاحتجاج على بدء عملية نزع السلاح واحتمال " نزع السلاح القسري " .
    Además, no es cierto, como ha afirmado el Gobierno de Portugal, que después de la manifestación de Yakarta se haya detenido a 41 personas. Participaron en los hechos 36 manifestantes a los que, como no tenían dinero ni alojamiento, se facilitó comida y bebida y un autobús para regresar a Java oriental, su lugar de residencia. UN " وفضلا عن هذا فليس صحيحا أن ١٤ شخصا احتجزوا، كما ادعت حكومة البرتغال، عقب المظاهرة في جاكارتا؛ إذ لم يزد عدد المتظاهرين في هذه الحالة عن ٦٣ شخصا، وﻷن هؤلاء لم يكن لديهم المال للحصول على الغذاء والمأوى فقد تم تزويدهم بالطعام والشراب وبحافلة تنقلهم إلى جاوا الشرقية التي يقيمون بها.
    También describieron cómo la Primera División Blindada alentaba el alistamiento voluntario entre los manifestantes de la Plaza del Cambio en Saná. UN وبيّنوا أيضا كيف كانت الفرقة تشجع التجنيد الطوعي لدى المتظاهرين في ساحة التغيير في صنعاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more