"المتعلقة بمسائل حقوق" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre cuestiones de derechos
        
    • sobre cuestiones relativas a los derechos
        
    • relativas a cuestiones de derechos
        
    • en relación con las cuestiones de derechos
        
    • relacionadas con los derechos
        
    • relacionados con los derechos
        
    El Centro realiza actividades de divulgación y ayuda con las consultas sobre cuestiones de derechos humanos. UN ويضطلع المركز بأنشطة الدعاية ويساعد في الرد على الاستفسارات المتعلقة بمسائل حقوق الإنسان.
    La oradora condena vigorosamente la selectividad y la explotación del debate sobre cuestiones de derechos humanos con fines políticos. UN ٦٢ - وأدانت بشدة الانتقائية واستغلال المناقشة المتعلقة بمسائل حقوق اﻹنسان لغايات سياسية.
    86. El Sr. Liu Zhenmin (China) dice que las diferencias sobre cuestiones de derechos humanos deben resolverse mediante el diálogo y la cooperación. UN 86 - السيد ليو زينمين (الصين): قال إنه ينبغي أن تُحلّ الخلافات المتعلقة بمسائل حقوق الإنسان من خلال الحوار والتعاون.
    Informes sobre cuestiones relativas a los derechos humanos UN التقارير المتعلقة بمسائل حقوق اﻹنسان
    Informes sobre cuestiones relativas a los derechos humanos UN التقارير المتعلقة بمسائل حقوق اﻹنسان
    Hemos cooperado plenamente con las Naciones Unidas y hemos respondido de buena fe a todas sus investigaciones relativas a cuestiones de derechos humanos. UN ولقد تعاونا مع اﻷمم المتحدة تعاونا مطلقا وأجبنا بإخلاص على جميع استفساراتها المتعلقة بمسائل حقوق اﻹنسان.
    A pesar de todo, la República de Croacia siempre ha estado abierta a toda sugerencia y propuesta que se le presentase en relación con las cuestiones de derechos humanos. UN وبالرغم من ذلك، ظلت جمهورية كرواتيا ترحب دائما بجميع الاقتراحات والمقترحات المتعلقة بمسائل حقوق الانسان.
    Distintos órganos del sistema de las Naciones Unidas que tienen como función el control de la aplicación de convenios sobre cuestiones de derechos humanos por los Estados parte en los mismos, examinaron los informes presentados por el Gobierno de Cuba en sus ámbitos respectivos. UN ٧٤ - قامت بعض هيئات منظومة اﻷمم المتحدة التي من مهامها رصد تنفيذ الاتفاقات المتعلقة بمسائل حقوق اﻹنسان، في الدول اﻷطراف في تلك الاتفاقيات، بالنظر في التقارير المقدمة من حكومة كوبا، حسب اختصاص كل من تلك الهيئــات.
    En el marco del empeño por fortalecer su apoyo a los órganos de las Naciones Unidas, su colaboración con ellos y crear conciencia sobre la labor de los órganos de las Naciones Unidas entre sus asociaciones miembros, la Federación ha celebrado consultas y ha organizado simposios sobre cuestiones de derechos humanos, invitando a los siguientes funcionarios de la Secretaría de las Naciones Unidas: UN التشاور والتعاون مع مسؤولين في الأمانة العامة للأمم المتحدة في إطار جهوده لتعزيز دعمه لعمل هيئات الأمم المتحدة وتعزيز التعاون معها وزيادة فهم أعضائه لعملها، نظم الاتحاد الندوات المتعلقة بمسائل حقوق الإنسان بدعوة مسؤولين في الأمانة العامة للأمم المتحدة على النحو التالي:
    En cuanto a la aplicación del artículo 2, pregunta en qué medida el material informativo sobre cuestiones de derechos humanos, incluido el contenido de la Convención, las estrategias y las iniciativas del Gobierno se han traducido a los idiomas utilizados por las minorías étnicas. UN 10 - وفيما يتعلق بتنفيذ المادة 2، سألت إلى أي مدى ترجمت المعلومات المتعلقة بمسائل حقوق الإنسان، بما في ذلك محتوى الاتفاقية، واستراتيجيات ومبادرات الحكومة إلى اللغات التي تستخدمها الأقليات العرقية.
    Se ocupaba de promover la concienciación y la educación en materia de derechos humanos en Cabo Verde, fomentar la realización de estudios sobre cuestiones de derechos humanos, asesorar al Gobierno, promover las investigaciones y prestar ayuda en los casos relacionados con los derechos humanos y el derecho internacional humanitario. UN ويقع على عاتقها تعزيز التوعية والتثقيف في مجال حقوق الإنسان في الرأس الأخضر، ودعم الدراسات المتعلقة بمسائل حقوق الإنسان، وإسداء المشورة إلى الحكومة، ودعم التحريات وتقديم المساعدة في القضايا المتعلقة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    4. A los mismos efectos, toda persona tiene el derecho, individual y colectivamente, de conformidad con los instrumentos y procedimientos internacionales aplicables, a dirigirse sin trabas a los organismos internacionales que tengan competencia general o especial para recibir y examinar comunicaciones sobre cuestiones de derechos humanos y libertades fundamentales, y a comunicarse sin trabas con ellos. UN ٤ - وتحقيقا للغايــة نفسها، يحق لــكل شخص، بمفرده وبالاشــتراك مع غيره، وفقا للصكوك واﻹجــراءات الدولية المنطبقة، الوصول دون عــائق إلى الهيئات الدولية المختصة اختصاصا عاما أو محددا بتلقي ودراسة البلاغات المتعلقة بمسائل حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، والاتصال بهذه الهيئات.
    4. A los mismos efectos, toda persona tiene el derecho, individual y colectivamente, de conformidad con los instrumentos y procedimientos internacionales aplicables, a dirigirse sin trabas a los organismos internacionales que tengan competencia general o especial para recibir y examinar comunicaciones sobre cuestiones de derechos humanos y libertades fundamentales, y a comunicarse sin trabas con ellos. UN ٤- وللغاية نفسها يحق لكل شخص، بمفرده وبالاشتراك مع غيره، ووفقاً للصكوك واﻹجراءات الدولية المنطبقة، الوصول دون عائق إلى الهيئات الدولية المختصة اختصاصاً عاماً أو خاصاً بتلقي ودراسة البلاغات المتعلقة بمسائل حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، والاتصال بهذه الهيئات.
    4. A los mismos efectos, toda persona tiene el derecho, individual y colectivamente, de conformidad con los instrumentos y procedimientos internacionales aplicables, a dirigirse sin trabas a los organismos internacionales que tengan competencia general o especial para recibir y examinar comunicaciones sobre cuestiones de derechos humanos y libertades fundamentales, y a comunicarse sin trabas con ellos. UN ٤- وللغاية نفسها يحق لكل شخص، بمفرده وبالاشتراك مع غيره، ووفقاً للصكوك واﻹجراءات الدولية المنطبقة، الوصول دون عائق إلى الهيئات الدولية المختصة اختصاصاً عاماً أو خاصاً بتلقي ودراسة البلاغات المتعلقة بمسائل حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، والاتصال بهذه الهيئات.
    Por ejemplo, en Mongolia los VNU de zonas remotas, en colaboración con sus comunidades, reunieron información sobre cuestiones relativas a los derechos humanos y ayudaron a establecer relaciones entre las autoridades locales y la sociedad civil. UN ففي منغوليا، مثلا، قام متطوعون تابعون للأمم المتحدة في مناطق نائية يعملون داخل مجتمعاتهم المحلية بجمع البيانات المتعلقة بمسائل حقوق الإنسان وساعدوا على إقامة علاقات بين السلطات المحلية والمجتمع المدني.
    El Comité recomienda que se creen mecanismos adecuados para revisar los códigos de leyes pertinentes, ofrecer capacitación en materia de derechos humanos al personal que participa en la administración de justicia, redactar los informes que el Estado Parte presenta a diversos órganos de tratados de derechos humanos y recopilar y analizar datos sobre cuestiones relativas a los derechos humanos. UN ٢٦٥ - وتوصي اللجنة بإنشاء آليات ملائمة ﻹجراء مراجعة للمدونات القانونية ذات الصلة، وتوفير تدريب في مجال حقوق الانسان لﻷشخاص المعنيين بإقامة العدل، ووضع تقارير الدولة الطرف المقدمة الى مختلف الهيئات المنشأة بموجب صكوك حقوق الانسان، وجمع وتحليل البيانات المتعلقة بمسائل حقوق الانسان.
    La Declaración subraya que los Estados no pueden suspender los derechos reconocidos como no susceptibles de suspensión en virtud de los tratados vigentes de derechos humanos, y añade una obligación de " esforzarse " por mantener la libertad de expresión y de información y, en particular, por permitir la libre circulación de información e ideas sobre cuestiones relativas a los derechos humanos. UN وينص الاعلان على أنه لا يجوز للدول تقييد الحقوق التي تعترف معاهدات حقوق الانسان الواجبة التطبيق بأنها غير قابلة للتقييد، مضيفا التزاما " بالسعي " للحفاظ على حرية التعبير والمعلومات، وبوجه خاص السماح بحرية تداول المعلومات واﻷفكار المتعلقة بمسائل حقوق الانسان.
    El Comité recomienda que se creen mecanismos adecuados para revisar los códigos de leyes pertinentes, ofrecer capacitación en materia de derechos humanos al personal que participa en la administración de justicia, redactar los informes que el Estado Parte presenta a diversos órganos de tratados de derechos humanos y recopilar y analizar datos sobre cuestiones relativas a los derechos humanos. UN ٢٦٥ - وتوصي اللجنة بإنشاء آليات ملائمة ﻹجراء مراجعة للمدونات القانونية ذات الصلة، وتوفير تدريب في مجال حقوق الانسان لﻷشخاص المعنيين بإقامة العدل، ووضع تقارير الدولة الطرف المقدمة الى مختلف الهيئات المنشأة بموجب صكوك حقوق الانسان، وجمع وتحليل البيانات المتعلقة بمسائل حقوق الانسان.
    44. La Comisión de Reforma Legislativa de Uganda, establecida de conformidad con el artículo 248 de la Constitución y puesta en marcha por la Ley de la Comisión de Reforma Legislativa de Uganda (cap. 25) tiene el mandato de emprender la reforma de todas las leyes, incluidas las relativas a cuestiones de derechos humanos. UN 44- تُسنَد ولاية تعديل جميع القوانين، بما فيها تلك المتعلقة بمسائل حقوق الإنسان، إلى اللجنة الأوغندية لتعديل القوانين المنشأة بموجب المادة 248 من الدستور والتي ترد أحكام تفعيلها في الفصل 25 من قانون اللجنة الأوغندية لتعديل القوانين.
    La República Islámica del Irán también ha establecido un departamento de derechos humanos para facilitar la cooperación internacional y coordinar la labor de los distintos órganos del Estado en relación con las cuestiones de derechos humanos. UN وعلاوة على ذلك، أنشأت إيران مركزا لحقوق الإنسان لتيسير التعاون الدولي وتنسيق أنشطة الهيئات الحكومية المتعلقة بمسائل حقوق الإنسان.
    Agregó que, en cualquier caso, el calendario de sesiones actual de la Quinta Comisión estaba completo y no podían agregarse horas adicionales dedicadas a cuestiones relacionadas con los derechos humanos. UN ولاحظ كذلك أن الجدول الحالي لاجتماعات اللجنة الخامسة، على أي حال، حافل تماما بالأنشطة وأنه لا يتسع لتخصيص وقت إضافي للاجتماعات المتعلقة بمسائل حقوق الإنسان.
    3. Durante el período transcurrido entre 2008 y 2011, Polonia ratificó los siguientes acuerdos internacionales relacionados con los derechos humanos: UN 3- خلال الفترة الممتدة ما بين عامي 2008 و2011، صدّقت بولندا على الاتفاقات الدولية التالية المتعلقة بمسائل حقوق الإنسان:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more