"المجتمعات الضعيفة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • las sociedades vulnerables de
        
    • las comunidades vulnerables en
        
    • las comunidades vulnerables para
        
    • comunidades vulnerables de
        
    Expresando su profunda preocupación por el número y la escala de los desastres naturales y sus consecuencias cada vez mayores en los últimos años, que han provocado pérdidas masivas de vidas humanas y tienen consecuencias adversas a largo plazo en los planos social, económico y ecológico en las sociedades vulnerables de todo el mundo, en particular en los países en desarrollo, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء عدد ونطاق الكوارث الطبيعية وتفاقم أثرها في السنوات الأخيرة مما أسفر عن خسائر جسيمة في الأرواح وعواقب اجتماعية واقتصادية وبيئية سلبية طويلة الأمد تمس المجتمعات الضعيفة في كافة أنحاء العالم، ولا سيما في البلدان النامية،
    Expresando su profunda preocupación por el aumento del número y la escala de los desastres naturales en los últimos años, que han provocado pérdidas masivas de vidas humanas y tienen consecuencias adversas a largo plazo en los planos social, económico y ambiental en las sociedades vulnerables de todo el mundo, en particular en los países en desarrollo, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء ازدياد عدد ونطاق الكوارث الطبيعية في السنوات الأخيرة مما أسفر عن خسائر جسيمة في الأرواح وعواقب اجتماعية واقتصادية وبيئية سلبية طويلة الأمد تمس المجتمعات الضعيفة في كافة أنحاء العالم، ولا سيما في البلدان النامية،
    Expresando su profunda preocupación por el número y la escala de los desastres naturales y sus consecuencias cada vez mayores en los últimos años, que han provocado pérdidas masivas de vidas humanas y tienen consecuencias adversas a largo plazo en los planos social, económico y ecológico en las sociedades vulnerables de todo el mundo, en particular en los países en desarrollo, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء عدد ونطاق الكوارث الطبيعية وتفاقم أثرها في السنوات الأخيرة، مما أسفر عن خسائر جسيمة في الأرواح وعواقب اجتماعية واقتصادية وبيئية سلبية طويلة الأمد تمس المجتمعات الضعيفة في كافة أنحاء العالم، ولا سيما في البلدان النامية،
    Expresando su profunda preocupación por el número y la escala de los desastres naturales y su efecto cada vez mayor en los últimos años, que han provocado la pérdida de innumerables vidas humanas y tienen consecuencias adversas a largo plazo a nivel social, económico y ecológico en las sociedades vulnerables de todo el mundo, en particular de los países en desarrollo, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء عدد ونطاق الكوارث الطبيعية وتزايد الآثار المترتبة عليها في السنوات الأخيرة، مما أسفر عن خسائر جسيمة في الأرواح وعواقب اجتماعية واقتصادية وبيئية سلبية طويلة الأمد تمس المجتمعات الضعيفة في كافة أنحاء العالم، ولا سيما في البلدان النامية،
    Se prevé que el invierno sea suave, pero teniendo en cuenta la pobreza crónica y la falta de servicios básicos que agravan los efectos de la temporada, se están poniendo en práctica planes de preparación para el invierno entre las comunidades vulnerables en 100 distritos de 22 provincias. UN وتشير التوقعات الجوية إلى أن فصل الشتاء سيتّسم بالاعتدال، لكن بالنظر إلى الفقر المزمن ونقص الخدمات الأساسية التي تُفاقم من أثر هذا الفصل، يجري تنفيذ خطط الاستعداد لفصل الشتاء في أوساط المجتمعات الضعيفة في 100 منطقة في 22 مقاطعة.
    Estos cambios afectaban a la inseguridad alimentaria y erosionaban los mecanismos de las comunidades vulnerables para hacer frente a los problemas. UN وتؤثر هذه التغيرات في انعدام الأمن الغذائي وتقهقر آليات المجتمعات الضعيفة في التصدي لها.
    Expresando su profunda preocupación por el número y la escala de los desastres naturales y su efecto cada vez mayor en los últimos años, que han provocado la pérdida de innumerables vidas humanas y tienen consecuencias adversas a largo plazo a nivel social, económico y ecológico en las sociedades vulnerables de todo el mundo, particularmente de los países en desarrollo, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء عدد ونطاق الكوارث الطبيعية وتفاقم أثرها في السنوات الأخيرة، مما أسفر عن خسائر جسيمة في الأرواح وعواقب اجتماعية واقتصادية وبيئية سلبية طويلة الأمد تمس المجتمعات الضعيفة في كافة أنحاء العالم، ولا سيما في البلدان النامية،
    Expresando su profunda preocupación por el número y la escala de los desastres naturales y su efecto cada vez mayor en los últimos años, que han provocado la pérdida de innumerables vidas humanas y tienen consecuencias adversas a largo plazo a nivel social, económico y ecológico en las sociedades vulnerables de todo el mundo, particularmente de los países en desarrollo, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء عدد ونطاق الكوارث الطبيعية وتفاقم أثرها في السنوات الأخيرة، مما أسفر عن خسائر جسيمة في الأرواح وعواقب اجتماعية واقتصادية وبيئية سلبية طويلة الأمد تمس المجتمعات الضعيفة في كافة أنحاء العالم، ولا سيما في البلدان النامية،
    Expresando su profunda preocupación por el número y la escala de los desastres naturales y su efecto cada vez mayor en los últimos años, que han provocado la pérdida de innumerables vidas humanas y tienen consecuencias adversas a largo plazo a nivel social, económico y ecológico en las sociedades vulnerables de todo el mundo, particularmente de los países en desarrollo, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء عدد ونطاق الكوارث الطبيعية وتفاقم أثرها في السنوات الأخيرة، مما أسفر عن خسائر جسيمة في الأرواح وعواقب اجتماعية واقتصادية وبيئية سلبية طويلة الأمد أصابت المجتمعات الضعيفة في جميع أنحاء العالم، وبخاصة في البلدان النامية،
    Expresando su profunda preocupación por el número y la magnitud de los desastres naturales, la pérdida de innumerables vidas y las consecuencias adversas a largo plazo que de ellos se derivan a nivel social, económico y ambiental en las sociedades vulnerables de todo el mundo, UN إذ يعرب عن قلقه العميق إزاء عدد الكوارث الطبيعية وحجمها، والخسائر الفادحة في الأرواح، والعواقب الاجتماعية والاقتصادية والبيئية السلبية الطويلة الأجل على المجتمعات الضعيفة في جميع أنحاء العالم نتيجة تلك الكوارث الطبيعية،
    Expresando su profunda preocupación por el número y la magnitud de los desastres naturales, la pérdida de innumerables vidas y las consecuencias adversas a largo plazo que de ellos se derivan a nivel social, económico y ambiental en las sociedades vulnerables de todo el mundo, UN إذ يعرب عن قلقه العميق إزاء عدد الكوارث الطبيعية وحجمها، والخسائر الفادحة في الأرواح، والعواقب الاجتماعية والاقتصادية والبيئية السلبية الطويلة الأجل على المجتمعات الضعيفة في جميع أنحاء العالم نتيجة تلك الكوارث الطبيعية،
    Expresando su profunda preocupación por el aumento del número y la escala de los desastres naturales, que han provocado pérdidas masivas de vidas humanas y tienen consecuencias adversas a largo plazo en los planos social, económico y ambiental en las sociedades vulnerables de todo el mundo, en particular en los países en desarrollo, UN " وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء ازدياد عدد ونطاق الكوارث الطبيعية التي أسفرت عن خسائر جسيمة في الأرواح وعواقب اجتماعية واقتصادية وبيئية سلبية طويلة الأمد تمس المجتمعات الضعيفة في كافة أنحاء العالم، ولا سيما في البلدان النامية،
    Expresando su profunda preocupación por el aumento del número y la escala de los desastres naturales en los últimos años, que han provocado pérdidas masivas de vidas humanas y tienen consecuencias adversas a largo plazo en los planos social, económico y ambiental en las sociedades vulnerables de todo el mundo, en particular en los países en desarrollo, UN " وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء ازدياد عدد ونطاق الكوارث الطبيعية في السنوات الأخيرة مما أسفر عن خسائر جسيمة في الأرواح وعواقب اجتماعية واقتصادية وبيئية سلبية طويلة الأمد تمس المجتمعات الضعيفة في كافة أنحاء العالم، ولا سيما في البلدان النامية،
    Expresando su profunda preocupación por el aumento en los últimos años del número y la escala de los desastres naturales, que han provocado la pérdida de innumerables vidas humanas y tienen consecuencias adversas a largo plazo a nivel social, económico y ecológico en las sociedades vulnerables de todo el mundo, en particular de los países en desarrollo, UN " وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء ازدياد عدد ونطاق الكوارث الطبيعية في السنوات الأخيرة، مما أسفر عن خسائر جسيمة في الأرواح وعواقب اجتماعية واقتصادية وبيئية سلبية طويلة الأمد تمس المجتمعات الضعيفة في كافة أنحاء العالم، ولا سيما في البلدان النامية،
    1. En los últimos años, los desastres naturales, tanto por su número y escala como por la magnitud cada vez mayor de sus efectos, han provocado gran número de muertes y han tenido repercusiones negativas de carácter social, económico y ambiental a largo plazo en las sociedades vulnerables de todo el mundo, en particular en los países en desarrollo. UN 1- أسفرت أعداد الكوارث الطبيعية وأحجامها وآثارها المتزايدة في السنوات الأخيرة عن خسائر كبيرة في الأرواح وخلّفت آثاراً اجتماعية واقتصادية وبيئية طويلة الأجل على المجتمعات الضعيفة في كل بقعة من بقاع العالم، لا سيما في البلدان النامية.
    Expresando su profunda preocupación por el creciente número, la escala y las consecuencias cada vez más graves de los desastres naturales de los últimos años, que han provocado la pérdida de innumerables vidas humanas y tienen consecuencias adversas a largo plazo a nivel social, económico y ecológico en las sociedades vulnerables de todo el mundo, particularmente de los países en desarrollo, UN " وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء تزايد عدد ونطاق الكوارث الطبيعية وتفاقم أثرها في السنوات الأخيرة، مما أسفر عن خسائر جسيمة في الأرواح وعواقب اجتماعية واقتصادية وبيئية سلبية طويلة الأمد تمس المجتمعات الضعيفة في كافة أنحاء العالم، ولا سيما في البلدان النامية،
    Expresando su profunda preocupación por el número creciente y la escala de los desastres naturales, y su impacto cada vez mayor en los últimos años, que han provocado la pérdida de innumerables vidas, y tienen consecuencias adversas a largo plazo a nivel social, económico y ambiental en las sociedades vulnerables de todo el mundo, en particular de los países en desarrollo, UN " وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء عدد ونطاق الكوارث الطبيعية وتزايد أثرها في السنوات الأخيرة، مما أسفر عن خسائر جسيمة في الأرواح وعواقب اجتماعية واقتصادية وبيئية سلبية طويلة الأمد تمس المجتمعات الضعيفة في كافة أنحاء العالم، ولا سيما في البلدان النامية،
    5. Expresa su profunda preocupación por el número y la escala de los desastres naturales y su efecto cada vez mayor en los últimos años, que han provocado la pérdida de innumerables vidas humanas y tienen consecuencias adversas a largo plazo a nivel social, económico y ecológico para las sociedades vulnerables de todo el mundo, en particular de las regiones montañosas, sobre todo en los países en desarrollo; UN 5 - تعرب عن قلقها العميق إزاء تزايد عدد ونطاق الكوارث وزيادة تأثيرها خلال السنوات الأخيرة، مما أدى إلى فقد أعداد كبيرة من الأرواح وخلّف آثارا سلبية اجتماعية واقتصادية وبيئية طويلة الأجل في المجتمعات الضعيفة في أنحاء العالم، وبخاصة في المناطق الجبلية، لا سيما التي تقع في البلدان النامية؛
    1. Expresa su profunda preocupación por el número y la magnitud de los desastres naturales y su efecto cada vez mayor en los últimos años, que se manifiesta en enormes pérdidas de vidas humanas y consecuencias negativas de índole social, económica y ambiental a largo plazo en las sociedades vulnerables de todo el mundo, en particular de los países en desarrollo; UN 1 - تعرب عن بالغ القلق إزاء عدد ونطاق الكوارث الطبيعية وتأثيرها المتزايد في السنوات الأخيرة مما أدى إلى خسائر فادحة في الأرواح وعواقب سلبية طويلة الأجل في المجالات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية بالنسبة إلى المجتمعات الضعيفة في جميع أرجاء العالم، لا سيما في البلدان النامية؛
    Estas cifras indican el aumento notable del número total de personas que reciben asistencia humanitaria, registrado entre enero y agosto de 2005, a medida que las intervenciones conjuntas de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales se dirigen de manera más sistemática a las comunidades vulnerables en zonas apartadas, y comprenden estrategias de recuperación. UN وتعكس هذه الإحصائيات الزيادة الكبيرة التي طرأت على مجموع عدد متلقي المساعدة الإنسانية، خلال الفترة من كانون الثاني/يناير إلى آب/أغسطس 2005، حيث يتزايد بصورة منتظمة حجم الدعم الذي تقدمه الأنشطة المشتركة بين الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية إلى المجتمعات الضعيفة في بقاع نائية.
    Estos cambios afectaban a la inseguridad alimentaria y erosionaban los mecanismos de las comunidades vulnerables para hacer frente a los problemas. UN وتؤثر هذه التغيرات في انعدام الأمن الغذائي وتقهقر آليات المجتمعات الضعيفة في التصدي لها.
    76. El cambio climático presenta un claro peligro para toda la humanidad. Las comunidades vulnerables de los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo, en particular, ya están sufriendo graves efectos en su vida diaria. UN 76 - وواصل حديثه قائلاً إن تغيُّر المناخ يشكّل خطراً واضحاً بالنسبة لجميع البشر وإن المجتمعات الضعيفة في أقل البلدان نمواً وفي الدول الجزرية الصغيرة النامية بصفة خاصة تعاني بالفعل من آثاره القاسية في حياتها اليومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more