"المجتمع بوجه" - Translation from Arabic to Spanish

    • la sociedad en
        
    • la comunidad en
        
    • sociedad en su
        
    Eso sucede a la vista de los encargados del orden público y de la sociedad en general que lo observan con indiferencia. UN ويحدث هذا بمرأى من الموظفين المسؤولين عن تطبيق القانون وإقرار النظام، وأفراد المجتمع بوجه عام، دون أن يحركوا ساكنا.
    En particular, debía facultarse a la Corte, en su opinión, para ordenar el servicio a la comunidad en ayuda de las víctimas o de la sociedad en general. UN وينبغي في رأيهم بصورة خاصة أن يناط بالمحكمة سلطة اﻷمر بأداء خدمة مجتمعية بهدف مساعدة المجني عليهم أو المجتمع بوجه عام.
    Están al servicio de sus afiliados y de la sociedad en general. UN فهي في خدمة جمهورها وخدمة المجتمع بوجه عام.
    La delegación se ha referido al fenómeno de la violencia contra la mujer, pero en el contexto de la acción terrorista y no en el de la sociedad en general. UN وقد أشار الوفد إلى ظاهرة العنف ضد المرأة ولكن في إطار العمل الارهابي وليس في إطار المجتمع بوجه عام.
    La pena aplicable son los azotes, pero la medida tiene esencialmente un carácter disuasivo: su objetivo es prevenir la reincidencia del interesado, por una parte, y el alcoholismo en la sociedad en general, por la otra. UN ويعاقب عليه بالجلد، ولكن لهذا الاجراء طابعاً ردعياً بصفة أساسية: فهو يهدف إلى منع عود الشخص المعني إلى ذلك، من ناحية، ومنع إدمان الخمر في المجتمع بوجه عام، من ناحية أخرى.
    Recientemente el Gobierno de Etiopía ha adoptado diversas políticas destinadas a aliviar la situación de la sociedad, en general, y de los niños, en particular. UN وقد اعتمدت الحكومة مؤخرا عدة سياسات تهدف إلى تحسين حالة المجتمع بوجه عام وحالة اﻷطفال بوجه خاص.
    Este factor resulta esencial para combatir la discriminación racial en la educación y en la sociedad en general. UN وهذا أمر أساسي في مكافحة التمييز العنصري في التعليم وفي المجتمع بوجه عام.
    :: Cambio de actitud en la sociedad en general y en los hombres en particular con respecto a la capacidad y posibilidades de la mujer en la esfera económica UN :: تحول في المواقف في المجتمع بوجه عام، وفي مواقف الرجال بوجه خاص تجاه قدرة المرأة وإمكاناتها في المجال الاقتصادي؛
    En este sentido, debe insistirse especialmente en el derecho del niño a participar en la familia, en la escuela y en la sociedad en general. UN وفي هذا الصدد، ينبغي التشديد بوجه خاص على حق الطفل في المشاركة داخل الأسرة وفي المدرسة وفي المجتمع بوجه عام.
    Se había puesto en marcha un proceso democrático de integración y enriquecimiento cultural en la sociedad en general, el Estado y los pueblos indígenas. UN وأجريت عملية إدماج وإثراء ثقافي بأسلوب ديمقراطي بين المجتمع بوجه عام، والدولة والشعوب الأصلية.
    Al igual que grupos análogos en otras partes de África, también desempeñan papeles rituales para la sociedad en general. UN وكما هو حال فئات أخرى مماثلة لها في أفريقيا، تقوم هذه الفئات أيضا بأدوار شعائرية في المجتمع بوجه عام.
    Si bien eso habla muy bien de la calidad de instrucción y del acceso a las oportunidades para las niñas, ese creciente fenómeno debe vigilarse puesto que con toda certeza tiene consecuencias para los niños, los hombres y la sociedad en general. UN وفي حين أن هذا شيء جيد ويدل على حسن نوعية التعليم وحصول الفتيات على الفرص فإن هذه الظاهرة المتنامية يجب أن تخضع للرصد لأنها تؤثِّر بلا شك في البنين والرجال والواقع في المجتمع بوجه عام.
    Para muchas delegaciones la discriminación por razones de edad y sus efectos para las personas de edad y la sociedad en general eran temas capitales. UN وكان من المسائل الأساسية جدا التي تناولها كثير من الوفود التمييز على أساس السن وآثاره على المسنين وعلى المجتمع بوجه عام.
    La Federación de Personas Discapacitadas de China y sus organizaciones locales defienden los intereses de las personas con discapacidad movilizando a la sociedad en general para promover iniciativas en favor de las personas con discapacidad. UN ويعمل الاتحاد ومنظماته المحلية من أجل مصالح الأشخاص ذوي الإعاقة بتعبئة المجتمع بوجه عام لتعزيز عملهم.
    Otro de los desafíos era responder a la necesidad de modificar las percepciones de la sociedad en general, en vez de solo centrarse en las personas con discapacidad. UN وتتمثل عقبة أخرى في الاستجابة لضرورة تغيير التصورات لدى المجتمع بوجه عام عوض التركيز فقط على الأشخاص ذوي الإعاقة.
    El Comité recuerda a los investigadores que el interés superior del niño siempre prevalecerá sobre el interés de la sociedad en general o el adelanto científico. UN وتُذكّر اللجنة الباحثين بأن مصالح الطفل الفضلى تغلب دوماً على مصلحة المجتمع بوجه عام أو التقدم العلمي.
    Está ampliamente reconocido que la inversión en la mujer puede tener una enorme repercusión sobre el progreso de la sociedad en su conjunto. UN ومن المسلم به علـى نطـاق واسـع، أن الاستثمـار فــي مجال النهوض بالمـرأة يمكـن أن يكـون له أثر هائل في تقدم المجتمع بوجه عام.
    Para ser eficaces, las autoridades locales deben tener en cuenta la relación que existe entre la sociedad en general, los factores económicos, las innovaciones técnicas y el desarrollo social. UN لكي تكون السلطات المحلية فعالة، فإن عليها أن تراعي العلاقة بين المجتمع بوجه عام، والعوامل الاقتصادية، والابتكارات التكنولوجية، والتنمية الاجتماعية.
    La Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing se han difundido ampliamente entre organismos gubernamentales de los países del Caribe y la comunidad en general. UN وقد تم نشر إعلان ومنهاج عمل بيجين على نطاق واسع في الدوائر الحكومية للجماعة الكاريبية وفي المجتمع بوجه عام.
    Los fondos públicos que se destinen a lograr ese objetivo beneficiarán no sólo a los usuarios directos de los servicios sino también a la comunidad en su conjunto y ofrecerán la principal justificación para asignar recursos adecuados procedentes de los fondos públicos. UN واﻹنفاق العام على تحقيق ذلك يعود بالفائدة، بالتالي، لا على المنتفعين مباشرة من الخدمات فحسب بل على المجتمع بوجه عام ويوفر المبرر الرئيسي لتخصيص الموارد المناسبة من اﻹيرادات العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more