| Así pues, el presente informe responde a decisiones anteriores del Consejo sobre las actividades operacionales. | UN | وعليه يستجيب هذا التقرير لقرارات سابقة كان قد اتخذها المجلس بشأن الأنشطة التنفيذية. |
| LAS DELIBERACIONES del Consejo sobre CUESTIONES INCLUIDAS EN LA ESFERA DE ACTIVIDADES DE DICHAS ORGANIZACIONES | UN | للاشتراك في مداولات المجلس بشأن المسائل التي تدخل في نطاق أنشطتها |
| Las organizaciones del sistema expresaron su voluntad de contribuir cabalmente a las deliberaciones del Consejo sobre el particular. | UN | وقد أعربت مؤسسات المنظومة عن استعدادها للاسهام التام في مداولات المجلس بشأن هذه المسألة. |
| Las observaciones de la Junta sobre todas las cuestiones contenidas en el presente informe se comunicaron al ACNUR. | UN | وملاحظات المجلس بشأن كافة المسائل الواردة في هذا التقرير قد أبلغت إلى مفوضية اللاجئين. |
| Ninguna de esas cuestiones tuvo repercusiones en la opinión de los auditores de la Junta sobre los estados financieros y los cuadros del PNUD correspondientes al período que se examina. | UN | ولم يؤثر أي من هذه المسائل على رأي المجلس بشأن مراجعة حسابات البيانات والجداول المالية للبرنامج الانمائي عن هذه الفترة. |
| Ese es el fundamento básico de la declaración presidencial aprobada por el Consejo sobre la protección de los trabajadores humanitarios. | UN | هذا هو أساس البيان الرئاسي الذي أصدره المجلس بشأن حماية العاملين في المجال اﻹنساني. |
| Si la Asamblea no aceptare la recomendación del Consejo sobre algún asunto, devolverá éste al Consejo para que lo examine nuevamente. | UN | وإذا لم تقبل الجمعية التوصية المقدمة من المجلس بشأن أية مسألة، عليها أن تعيد المسألة الى المجلس للنظر فيها مرة أخرى. |
| DELIBERACIONES del Consejo sobre CUESTIONES INCLUIDAS EN LA | UN | المجلس بشأن المسائل التي تدخل في نطاق أنشطتها |
| Si la Asamblea no aceptare la recomendación del Consejo sobre algún asunto, devolverá éste al Consejo para que lo examine nuevamente. | UN | وإذا لم تقبل الجمعية التوصية المقدمة من المجلس بشأن أية مسألة، عليها أن تعيد المسألة إلى المجلس للنظر فيها مرة أخرى. |
| Propuestas de la Mesa del Consejo sobre el proyecto de programa básico de trabajo del Consejo para 1994 y 1995 | UN | مقترحات مكتب المجلس بشأن برنامج العمل اﻷساسي المقترح للمجلس لعامي ١٩٩٤ و ١٩٩٥ |
| DELIBERACIONES del Consejo sobre CUESTIONES INCLUIDAS EN LA | UN | المجلس بشأن المسائل التي تدخل في نطاق أنشطتها |
| DELIBERACIONES del Consejo sobre CUESTIONES INCLUIDAS EN LA | UN | للمشاركــة في مداولات المجلس بشأن المسائل |
| Las observaciones de la Junta sobre todas las cuestiones que figuran en el presente informe se comunicaron a la Administración. | UN | وتم ابلاغ ملاحظات المجلس بشأن جميع المسائل الواردة في هذا التقرير إلى الادارة. |
| Las observaciones de la Junta sobre todos los asuntos que figuran en el presente informe fueron comunicadas al ACNUR. | UN | وملاحظات المجلس بشأن كافة المسائل الواردة في هذا التقرير قد أبلغت الى مفوضية اللاجئين. |
| Algunas de las observaciones de la Junta sobre los estados financieros y los informes financieros son pertinentes e importantes desde un punto de vista general. | UN | وبعض ملاحظات المجلس بشأن الحسابات وتقديم التقارير المالية ذات صلة وأهمية بصورة منتظمة. |
| El texto duplicaba lo que se había hecho anteriormente y era contrario a las propias deliberaciones de la Junta sobre la racionalización de los trabajos. | UN | فهي تمثل ازدواجا مع ما سبق إنجازه وتقحم نفسها على مداولات المجلس بشأن ترشيد العمل. |
| El Coordinador del Socorro de Emergencia ha sido invitado en dos ocasiones a participar en conversaciones con el Consejo sobre esta cuestión. | UN | وقد دعي منسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ مرتين للاشتراك في مناقشات مع المجلس بشأن هذه المسألة. |
| La delegación está de acuerdo con las recomendaciones de la Junta acerca de la necesidad de adquirir bienes y servicios más económicos. | UN | وأعرب عن موافقة وفده على توصيات المجلس بشأن الحاجة إلى شراء السلع والخدمات على نحو فعال من حيث التكلفة. |
| El Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos, Danilo Türk, informó al Consejo de los últimos acontecimientos del proceso de paz de Bougainville. | UN | وقدّم الأمين العام المساعد للشؤون السياسية، دانيلو ترك، إفادة إلى المجلس بشأن آخر التطورات في عملية السلام في بوغانفيل. |
| Las dos oficinas informan independientemente a la Junta de sus conclusiones y preocupaciones. | UN | ويرفع كل مكتب على حدة تقارير إلى المجلس بشأن استنتاجاته وشواغله. |
| 14. Decide nombrar una comisión ad hoc compuesta de miembros del Consejo de Seguridad para que informe al Consejo sobre la aplicación de la presente resolución; | UN | ١٤ " - يقرر أن يعين لجنة مخصصة تتألف من أعضاء من مجلس اﻷمن لتقديم تقارير إلى المجلس بشأن تنفيذ هذا القرار؛ |
| Las recomendaciones de la Junta respecto de la preparación oportuna de los planes de trabajo y la necesidad de una adhesión comprobada de todas las partes interesadas son pertinentes en este contexto. | UN | تعتبر توصيات المجلس بشأن إعداد خطط العمل في حينها وضرورة إعراب جميع اﻷطراف عن التزامها أمرا مناسبا في هذا السياق. |
| El Subsecretario General de Asuntos Políticos, Ibrahima Fall, informó a los miembros del Consejo acerca de la cuestión. | UN | وقدم الأمين العام المساعد للشؤون السياسية، السيد ابراهيم فال إحاطة إلى أعضاء المجلس بشأن المسألة. |
| En los meses venideros se examinarán detenidamente las recomendaciones de la Junta relativas a actividades que producen ingresos. | UN | سينظر عن كثب في خلال الشهور المقبلة في توصيات المجلس بشأن اﻷنشطة المدرة للدخل. |
| No obstante, esto no debería ocultar que continuaban los desacuerdos entre los miembros de la Junta en cuanto a los objetivos y el programa del período de sesiones. | UN | غير أن ذلك لا يجب أن يحجب استمرار الاختلافات بين أعضاء المجلس بشأن أهداف الدورة وجدول أعمالها. |
| Hizo suya la decisión del Consejo respecto de las medidas que podrían adoptarse para aumentar rápidamente el comercio dentro de la Zona; | UN | وأيدت قرار المجلس بشأن التدابير الواجب اتخاذها بغية إحداث زيادة سريعة في تجارة منطقة التجارة التفضيلية؛ |
| Las conclusiones de la Junta con respecto a los activos guardan relación con una gran variedad de problemas respecto del asiento de los activos en los respectivos registros. | UN | إدارة الأصول تتعلق استنتاجات المجلس بشأن الأصول بعدد كبير من المشاكل ذات الصلة بتسجيل الأصول في سجلات الأصول. |
| La Comisión de Indemnización no solicitó el acuerdo de la Junta para tomar la decisión antes mencionada. | UN | ولم تحصل اللجنة على موافقة المجلس بشأن القرار المذكور أعلاه. |