Ha sido elaborado utilizando encabezamientos normalizados y describe los progresos realizados desde la Novena Conferencia, celebrada en 2007. | UN | ويشمل التقرير، الذي وضع باستخدام عناوين موحدة، التقدم المحرز منذ المؤتمر التاسع في عام 2007. |
Progresos realizados desde la aprobación por la Conferencia de Examen de 2010 del plan de acción sobre desarme nuclear | UN | التقدم المحرز منذ أن اعتمد مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2010 خطة العمل بشأن نزع السلاح النووي |
Progresos realizados desde la aprobación por la Conferencia de Examen de 2010 del plan de acción sobre desarme nuclear | UN | التقدم المحرز منذ أن اعتمد مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2010 خطة العمل بشأن نزع السلاح النووي |
Los avances logrados desde el 2008 a la fecha, son los siguientes: | UN | وفيما يلي وصف للتقدم المحرز منذ عام 2008 حتى اليوم: |
En el presente documento se proporciona información sobre los progresos logrados desde la preparación del último informe. | UN | ويوفر هذا التقرير معلومات عن التقدم المحرز منذ آخر تقرير. |
Se establecieron mecanismos de acción regional para elaborar propuestas concretas en el marco del Programa 21 y evaluar los logros alcanzados desde su aprobación. | UN | وقد جرى إنشاء آليات عمل إقليمية لوضع مقترحات محددة في إطار جدول أعمال القرن ٢١ وتقييم التقدم المحرز منذ اعتماده. |
Es hora de que la comunidad internacional proceda a un examen global de los progresos realizados desde la reunión de Nairobi en que se establecieron las prioridades. | UN | وقال إن الوقت قد حان لكي يضطلع المجتمع الدولي باستعراض شامل للتقدم المحرز منذ اجتماع نيروبي الذي وضع أولويات. |
Los progresos realizados desde entonces en la puesta en marcha del sistema de vigilancia en todas las esferas, incluida la nuclear, se describen en detalle en la Declaración Conjunta anexa. | UN | ويرد بالتفصيل في البيان المشترك المرفق سرد للتقدم المحرز منذ ذلك الحين لوضع نظام الرصد موضع التنفيذ في جميع المجالات، بما في ذلك المجال النووي. |
En el citado documento se proporciona además una reseña de los progresos realizados desde el anterior período de sesiones de la Conferencia de las Partes. | UN | وتقدم هذه الوثيقة أيضاً استعراضاً للتقدم المحرز منذ الدورة اﻷخيرة لمؤتمر اﻷطراف. |
La Unión reconoce los progresos realizados desde la aprobación de los Convenios de Ginebra. | UN | ويقر الاتحاد بالتقدم المحرز منذ اعتماد اتفاقيات جنيف، غير أنه يسوؤه استمرار انتهاكات حقوق اﻹنسان. |
Los debates de la reunión dieron comienzo con un informe sobre los avances realizados desde la última reunión celebrada en Bucarest en mayo de 1977. | UN | ٤ - وبدأت المناقشات في الاجتماع بعرض تقرير عن التقدم المحرز منذ الاجتماع اﻷخير المعقود في بخارست في أيار/ مايو ١٩٩٧. |
También esbozó los asuntos planteados y los progresos realizados desde la celebración de la primera reunión del Grupo. | UN | وأوجز أيضا القضايا والتقدم المحرز منذ انعقاد الاجتماع الأول للفريق. |
Examen de los progresos realizados desde la IV UNCTAD | UN | نيروبي استعراض التقدم المحرز منذ الأونكتاد الرابع |
En el presente documento se destacan los importantes progresos realizados desde entonces. | UN | وتلقي هذه الوثيقة الضوء على التقدم الكبير المحرز منذ ذلك الوقت. |
Subrayando la importancia de mantener y ampliar los progresos logrados desde el Año Internacional de la Alfabetización y la Conferencia de Jomtien, | UN | وإذ تؤكد أهمية مواصلة وزيادة تعزيز التقدم المحرز منذ إعلان السنة الدولية لمحو اﻷمية وانعقاد مؤتمر جومتيين، |
Lamentablemente, pese a los progresos logrados desde la aprobación de la Declaración de 1960, el proceso de descolonización aún no ha finalizado. | UN | المؤسف أنه رغم التقدم المحرز منذ اعتماد إعلان عام 1960، لم تكتمل عملية إنهاء الاستعمار بعد. |
Celebramos los avances logrados desde entonces en lo relativo a la creación de un mundo en el que se respete la dignidad humana y se defienda la libertad individual. | UN | إننا نحتفل بالتقدم المحرز منذ ذلك الحين لإيجاد عالم يحترم كرامة الإنسان ويُعلي من شأن حرية الفرد. |
Esas recomendaciones se basan en los progresos alcanzados desde la celebración de la primera reunión del Comité en 1980. | UN | وتقوم هذه التوصيات على أساس التقدم المحرز منذ الدورة اﻷولى للجنة التي عقدت في عام ١٩٨٠. |
Progresos generales alcanzados desde la celebración de la | UN | التقدم العام المحرز منذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة |
El progreso alcanzado desde esa fecha no se ha limitado al ángulo israelo-palestino. | UN | والتقدم المحرز منذ ذلك التاريخ لم يقتصر على المسار الاسرائيلي الفلسطيني. |
Examen general de los progresos conseguidos desde la celebración de la Conferencia de Windhoek en 1996 | UN | ٦ - الاستعراض الشامل للتقدم المحرز منذ مؤتمر ويندهوك لعام ١٩٩٦ |
Los resultados obtenidos desde la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, celebrada en 1990, han sido desparejos. | UN | ٤١ - واستطرد قائلا إن التقدم المحرز منذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل في عام ١٩٩٠ لم يكن متكافئا. |
Progresos realizados después del último informe | UN | التقدم المحرز منذ التقرير الأخير |
Ya podría darse información preliminar sobre los progresos logrados a partir de la publicación del informe del Secretario General en noviembre de 1996. | UN | ومن الواضح أنه يمكن تقديم معلومات أولية عن التقدم المحرز منذ صدور تقرير اﻷمين العام في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦. |
En el informe se examinan los avances logrados en la movilización de recursos para la ejecución del Programa de Acción desde que se celebró la Conferencia. | UN | ويدرس التقرير التقدم المحرز منذ انعقاد المؤتمر فيما يتعلق بحشد الموارد لتنفيذ برنامج العمل. |
La conmemoración el año próximo del sexagésimo aniversario de nuestra Organización constituirá la ocasión de evaluar sus logros, medir el camino recorrido desde la Declaración del Milenio y contemplar con serenidad el porvenir. | UN | إن الاحتفال بالذكرى السنوية الستين لإنشاء المنظمة في العام المقبل سيكون فرصة لتقييم التقدم المحرز منذ إصدار إعلان الألفية والنظر باتزان إلى المستقبل. |
El carácter magro de los progresos realizados a partir de Río no se debe sólo a nuestra incapacidad de lograr que nuestros ciudadanos comprendan la necesidad del desarrollo sostenible. | UN | إن ضآلة التقدم المحرز منذ عقد مؤتمر ريو لا ترجع فقط إلى عجزنا عن جعل مواطنينا يتفهمون ضرورة التنمية المستدامة. |
En la solicitud se indican los siguientes progresos desde la reanudación de las operaciones: | UN | ويشير الطلب إلى التقدم التالي المحرز منذ استئناف العمليات: |
Por consiguiente desean que se les asegure que se tratará dicho programa al evaluarse los progresos logrados después de la Conferencia de Río. | UN | ولهذا فهي تود أن تطمئن إلى أن برنامج عمل بربادوس ستتم معالجته ضمن التقييم الشامل للتقدم المحرز منذ انعقاد مؤتمر ريو. |