"المحلية وأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • internos y que
        
    • interno y
        
    • interna y que
        
    • locales y que
        
    • nacionales y que
        
    • interna e
        
    • nacional y
        
    • local y que
        
    • internos y de que
        
    • locales y a que
        
    En consecuencia, el Comité considera que el autor ha agotado los recursos internos y que la comunicación es admisible. UN وبالتالي ترى اللجنة أن صاحب البلاغ قد استنفد سبل الانتصاف المحلية وأن البلاغ مقبول.
    El Comité observa además que se han agotado los recursos internos y que el Estado parte no cuestiona la admisibilidad. UN وتلاحظ اللجنة، من جهة أخرى، أن صاحب الشكوى استنفد سبل الانتصاف المحلية وأن الدولة الطرف لا تعترض على المقبولية.
    El Comité recomienda que Hong Kong (China) tome todas las medidas apropiadas para incorporar las disposiciones del Pacto en el derecho interno y garantizar su aplicabilidad directa por los tribunales nacionales. UN توصي اللجنة هونغ كونغ، الصين، باتخاذ جميع التدابير اللازمة لإدراج أحكام العهد في التشريعات المحلية وأن تضمن لها إمكانية التطبيق المباشر في المحاكم الوطنية.
    En este caso concreto, el Comité advierte asimismo que se han agotado todos los recursos de la jurisdicción interna y que el Estado Parte no ha cuestionado la admisibilidad. UN وتلاحظ اللجنة، في الحالة قيد النظر، أنه تم استنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية وأن الدولة الطرف لم تعترض على المقبولية.
    Señaló que los diplomáticos estaban obligados a respetar las leyes locales y que la expedición de placas diplomáticas era una cortesía, pero el aspecto jurídico era algo complicado. UN ولاحظ أن الدبلوماسيين ملزمون باحترام القوانين المحلية وأن إصدار لوحات اﻷرقام يتم على سبيل المجاملة، ولكن المسألة القانونية معقدة بعض الشيء.
    También observa que esa investigación tuvo lugar después de que hubieran terminado las actuaciones en las instancias nacionales y que el autor no ha tenido oportunidad de impugnar la información facilitada en ese informe ni al investigador cuya identidad no ha sido revelada ante las autoridades nacionales. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن هذا التحقيق أُجري بعد انتهاء الدعاوى المحلية وأن صاحب البلاغ لم تتح له فرصة تفنيد المعلومات المقدمة فيه أو الطعن أمام السلطات المحلية في المحقق الذي لم يكشف اسمه.
    El Comité observa además que no se ha puesto en duda que se hayan agotado los recursos internos y que el Estado parte no impugna la admisibilidad de la comunicación. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحب الشكوى استنفد سبل الانتصاف المحلية وأن الدولة الطرف لا تعترض على المقبولية.
    El Comité observa además que se han agotado los recursos internos y que el Estado parte no cuestiona la admisibilidad. UN وتلاحظ اللجنة، من جهة أخرى، أن صاحب الشكوى استنفد سبل الانتصاف المحلية وأن الدولة الطرف لا تعترض على المقبولية.
    El Comité observa además que no se ha puesto en duda que se hayan agotado los recursos internos y que el Estado parte no impugna la admisibilidad de la comunicación. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحب الشكوى استنفد سبل الانتصاف المحلية وأن الدولة الطرف لا تعترض على المقبولية.
    El Comité observa también que se han agotado todos los recursos internos, y que el Estado parte no impugna la admisibilidad de la comunicación. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ استنفد سبل الانتصاف المحلية وأن الدولة الطرف لا تعترض على المقبولية.
    4.17 El Estado parte sostiene que no se han agotado los recursos internos y que la alegación carece de fundamento. UN 4-17 تدفع الدولة الطرف بأن صاحبة البلاغ لم تستنفد سبل الانتصاف المحلية وأن ادعاءها لا أساس له.
    4.17 El Estado parte sostiene que no se han agotado los recursos internos y que la alegación carece de fundamento. UN 4-17 تدفع الدولة الطرف بأن صاحبة البلاغ لم تستنفد سبل الانتصاف المحلية وأن ادعاءها لا أساس له.
    3. Instan a todos los Estados a que se cercioren de que la tortura constituya delito en virtud de su derecho interno y a que, cuando se cometan actos de ese tipo, persigan implacablemente a los responsables y los enjuicien; UN ٣ - يحثون جميع الدول على أن تكفل اعتبار التعذيب جريمة في قوانينها المحلية وأن تلاحق دون هوادة مرتكبي هذا الفعل متى ارتكب وتقدمهم إلى العدالة؛
    Él recusó al Presidente en ambas fases del procedimiento interno y su reclamación presentada en virtud de lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 14 abarca ambas fases en lo que se refiere a la falta de independencia e imparcialidad del presidente y de la Comisión. 6.8. UN ويؤكد أنه طعن في رئيس اللجنة في كلتا المرحلتين الأولى والثانية من الإجراءات المحلية وأن ادعاءه بموجب الفقرة 1 من المادة 14 بخصوص عدم استقلال وعدم حياد الرئيس واللجنة بأكملها ينطبق على المرحلتين كلتيهما.
    En el caso presente, el Comité advierte asimismo que se han agotado todos los recursos de la jurisdicción interna y que el Estado Parte no ha cuestionado la admisibilidad. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أنه تم استنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية وأن الدولة الطرف لم تعترض على المقبولية.
    El Estado Parte afirmó, pues, que el autor sigue sin haber agotado los recursos de la jurisdicción interna y que la comunicación es inadmisible. UN ومن ثم، تحاج الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يستنفد حتى الآن سبل الانتصاف المحلية وأن الطلب غير مقبول.
    Las ciudades necesitan esfuerzos conjuntos de las organizaciones internacionales, los alcaldes y los gobiernos locales y que, al unirse, los alcaldes están pensando en la dirección correcta. UN ذلك أن المدن تحتاج إلى الجهود المشتركة للمنظمات الدولية ورؤساء المجالس البلدية والحكومات المحلية وأن العمد يفكرون في الاتجاه السليم عندما يتحدون.
    En ese sentido, los miembros consideraron que todos los organismos multilaterales y bilaterales debían prestar atención a los procesos locales y que se debía dar una atención prioritaria a los ancianos, jóvenes y niños indígenas. UN وفي هذا الصدد، رأى الأعضاء أن كل الوكالات المتعددة الأطراف والثنائية ينبغي أن تنتبه إلى العمليات المحلية وأن كبار السن والشباب والأطفال من الشعوب الأصلية يجب أن يحظوا بالأولوية في الاهتمام.
    También observa que esa investigación tuvo lugar después de que hubieran terminado las actuaciones en las instancias nacionales y que el autor no ha tenido oportunidad de impugnar la información facilitada en ese informe ni al investigador cuya identidad no ha sido revelada ante las autoridades nacionales. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن هذا التحقيق أُجري بعد انتهاء الدعاوى المحلية وأن صاحب البلاغ لم تتح له فرصة تفنيد المعلومات المقدمة فيه أو الطعن أمام السلطات المحلية في المحقق الذي لم يكشف اسمه.
    El Comité recomienda que el Estado parte tome medidas para incorporar la Convención en la legislación interna e instituya procedimientos para que las mujeres logren hacer respetar la prohibición de la discriminación basada en el sexo. UN 40 - توصـي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ خطوات لإدماج الاتفاقية في قوانينها المحلية وأن تضع إجراءات تمكن النساء من الإنفاذ الفعال لحظر التمييز على أساس الجنس.
    Estos órganos responderían a la creciente complejidad de los mercados, velarían por el fomento de la capacidad nacional y en última instancia favorecerían la competitividad de las exportaciones. UN ويمكن أن تستجيب هذه الهيئات لتزايد تعقيدات السوق، وأن تتخذ ما يلزم لتنمية القدرة المحلية وأن تجعل الصادرات، في نهاية المطاف، قادرة على المنافسة.
    Se cree que esos actos delictivos fueron resultado de una contienda local y que no existía una amenaza directa para las patrullas de la UNOMIG. UN ويعتقد أن هذه الأعمال الإجرامية نفذت بدافع علاقات العداوة المحلية وأن دوريات البعثة لم تكن مستهدفة مباشرة.
    El Comité toma nota también de que se han agotado todos los recursos internos y de que el Estado Parte no ha puesto en tela de juicio la admisibilidad. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أنه تم استنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية وأن الدولة الطرف لم تعترض على المقبولية.
    7. Exhorta a los gobiernos, a las organizaciones internacionales y a las organizaciones no gubernamentales, según proceda, a que traduzcan el manual Strategies for Confronting Domestic Violence: a Resource Manual a sus idiomas locales y a que le den una amplia difusión para su empleo en programas educativos y de capacitación; UN ٧ - تناشد الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية، حسب الاقتضاء، أن تترجم " استراتيجيات مواجهة العنف العائلي: دليل مرجعي " إلى اللغات المحلية وأن تكفل توزيعه على نطاق واسع من أجل استخدامه في برامج التدريب والتعليم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more