| La necesidad de crear capacidad en todo el mundo para la ordenación integrada de los océanos y los mares | UN | الحاجة إلى بناء القدرات في جميع أنحاء العالم في مجال إدارة المحيطات والبحار على نحو متكامل |
| Lamentablemente, la mala utilización de los océanos y los mares continúa amenazando su salud. | UN | ومما يدعو للأسف أن إساءة استخدام المحيطات والبحار ما برحت تهدد سلامتها. |
| La Comisión sobre el Desarrollo Sostenible abordará concretamente los océanos y los mares como tema sectorial en su período de sesiones de 1999. | UN | وستتناول لجنة التنمية المستدامة على وجه التحديد المحيطات والبحار بوصفها موضوعا قطاعيا في دورتها لعام ١٩٩٩. |
| En 1999, la Comisión Oceanográfica Intergubernamental desempeñará un papel importante en los preparativos de los debates de la Comisión sobre los océanos y los mares. | UN | وفي عام ١٩٩٩، ستؤدي اللجنة اﻷوقيانوغرافية الدولية دورا رائدا في التحضير لمناقشة اللجنة بشأن المحيطات والبحار. |
| La Unión Europea también observa que existe la necesidad de establecer una coordinación internacional con relación a los mares y océanos. | UN | ويلاحظ الاتحاد اﻷوروبي أيضا الحاجة إلى وجود تنسيق دولي بشأن المحيطات والبحار. |
| No hay ninguna zona de los océanos y los mares que sea inmune a esas actividades criminales, incluida la zona del Asia sudoriental. | UN | ولم يعد هناك جزء من المحيطات والبحار بمأمن من هذه اﻷنشطة اﻹجرامية، بما في ذلك جنوب شرقي آسيا. |
| Siguiendo los pasos de mi ilustre predecesor, el Sr. Arvid Pardo, renuevo el compromiso de mi país con las cuestiones relativas a los océanos y los mares. | UN | وإذ أتتبع خطى سلفي البارز، السيد آرفد باردو، أجدد التزام بلادي بمسألتي المحيطات والبحار. |
| En este ámbito, reviste trascendental importancia el diagnóstico de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible en cuanto al tema de los océanos y los mares en 1999. | UN | ولهــذا السبب فإن استعراض لجنة التنمية الاجتماعية لموضــوع المحيطات والبحار في عام ١٩٩٩ يكتسي أهمية كبرى. |
| Los resultados del examen de los océanos y los mares por parte de la Comisión serán considerados por la Asamblea en su quincuagésimo cuarto período de sesiones. | UN | وسوف تنظر الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين في نتائج استعراض اللجنة لموضوع المحيطات والبحار. |
| La protección de los océanos y los mares es una prioridad importante para los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | إن حماية المحيطات والبحار أولوية رئيسية للدول النامية الجزرية الصغيرة. |
| proporcionaba el marco jurídico general para el estudio de las cuestiones relativas a los océanos y los mares. | UN | القانوني العام للنظر في مسائل المحيطات والبحار. |
| El Taller obedecía al proósito de ayudar a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible a preparar su examen de los océanos y los mares en el presente año. | UN | وعُقدت هذه الحلقة كمساهمة في اﻷعمال التحضيرية لنظر لجنة التنمية المستدامة في هذا العام في موضوع المحيطات والبحار. |
| Coordinación institucional en la esfera de los océanos y los mares | UN | التنسيق المؤسسي في مجال المحيطات والبحار الاعتبارات اﻷساسية |
| Las vinculaciones entre todos los aspectos de los océanos y los mares han provocado la necesidad de aplicar una metodología coordinada y en cooperación. | UN | وقد استلزم الترابط بين جميع جوانب المحيطات والبحار اعتماد نهج قائم على التنسيق والتعاون. |
| Consideramos importante que haya la más amplia participación posible en la labor de la Autoridad, que se ocupa de un aspecto muy especial de la gestión de los océanos y los mares. | UN | ونرى أن من المهم تحقيق أوسع مشاركة ممكنة في أعمال السلطة، لأنها تعالج جانبا فريدا من إدارة المحيطات والبحار. |
| Necesidad de integrar la ordenación de los océanos y los mares | UN | الحاجة إلى التكامل في إدارة المحيطات والبحار |
| los océanos y los mares son de importancia capital para el ecosistema terrestre. | UN | إن المحيطات والبحار هامة بصورة حيوية للنظام الإيكولوجي للأرض. |
| Evidentemente, cada vez se comprende más que los problemas de los océanos y los mares están relacionados entre sí y requieren un enfoque integral. | UN | ومن الواضح أن هناك تفهم متزايد لترابط مشاكل المحيطات والبحار وضرورة اتباع نهج شمولي. |
| Por lo tanto, preservar y aumentar la seguridad en los mares y océanos se ha convertido en una cuestión primordial. | UN | وعليه فإن المحافظة على الأمن والسلامة البحريين وتعزيزهما في المحيطات والبحار أمر أصبح موضع اهتمام فائق. |
| La Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, de 1982, proporciona un marco jurídico sólido y completo para todas nuestras deliberaciones sobre los mares y océanos. | UN | واتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982 توفر إطارا قانونيا شاملا وسليما لجميع مداولاتنا بشأن المحيطات والبحار. |
| En el caso de los pequeños Estados insulares en desarrollo, la protección de los océanos y de los mares también es una parte importante de los compromisos totales. | UN | ففي حالة الدول الجزرية الصغيرة النامية تأخذ حماية المحيطات والبحار أيضا نصيبا كبيرا من مجموع الالتزامات. |
| No veo una mejor descripción para la dedicación del Principado de Mónaco a la protección de los océanos y mares. | UN | ولا أدري كيف يستطيع المرء أن يصف بصورة أفضل تفاني موناكو التاريخي في حماية المحيطات والبحار. |
| También permite arrojar luz sobre el pasado de la humanidad al poner al descubierto los objetos culturales que reposan en el fondo de los mares y los océanos. | UN | وهو يمكِّن البشر من إلقاء نظرة على ماضيهم عبر الوصول إلى الآثار الثقافية المغمورة في قيعان المحيطات والبحار. |
| Reconociendo la relación particular de los pequeños Estados insulares en desarrollo con los océanos y la necesidad de fomentar el desarrollo y la ordenación sostenibles de sus recursos marinos y oceánicos, | UN | وإذ تعترف بالعلاقة الفريدة للدول الجزرية الصغيرة النامية بالمحيطات والحاجة إلى تنمية وإدارة مواردها في المحيطات والبحار بطريقة مستدامة، |