"المختطفات" - Translation from Arabic to Spanish

    • secuestradas
        
    • raptadas
        
    • liberadas
        
    Se espera que eso aliente a las secuestradas a denunciar su situación. UN ويؤمل أن يؤدي ذلك إلى تشجيع المختطفات إلى الإعلان عن أنفسهن.
    No se ha podido determinar el número y la identidad de las demás víctimas secuestradas. UN ولم يتسنّ تحديد عدد الضحايا الأخريات المختطفات ومعرفة هوياتهن.
    Fueron liberadas todas las niñas secuestradas, a excepción de una. UN وأُفرج عن جميع البنات المختطفات باستثناء واحدة.
    Varias personas que habían sido secuestradas dijeron al Grupo que los soldados de Morgan golpeaban a las mujeres que tenían en cautiverio, declaración corroborada en las imágenes obtenidas por el Grupo. UN وعلم الفريق من المختطفات السابقات أن جنود مورغان يضربون النساء المحتجزات، وهي أقوال تؤكدها صور حصل عليها الفريق.
    Según la información recibida, como resultado de la explotación sexual de muchas de las niñas raptadas, habían nacido unos 200 bebés. UN وأُفيد بأن الاستغلال الجنسي للعديد من الفتيات المختطفات أدى إلى ولادة نحو 200 مولود.
    Sigue preocupándome especialmente el hecho de que sigan detenidas por Boko Haram las alumnas secuestradas en Chibok, en el estado de Borno. UN ولا يزال يعتريني قلق خاص إزاء استمرار احتجاز بوكو حرام للتلميذات المختطفات في شيبوك بولاية برنو.
    Las mujeres y niñas secuestradas por lo general son obligadas a contraer matrimonio y también son víctimas de violencia sexual. UN وغالبا ما تجبر النساء والفتيات المختطفات على الزواج، لكنهن يتعرضن للعنف الجنسي أيضا.
    Tendrás que vivir con eso, igual que los padres de las chicas secuestradas. Open Subtitles سيتحتّم عليك التعايش مع الأمر، كبقية أهالي الفتيات المختطفات.
    De todos modos, parece que están cultivando piel con ADN de las mujeres secuestradas. Open Subtitles على أي حال، يبدو أنها يقومون بصنع الجلد باستخدام الحامض النووي للنساء المختطفات
    Anualmente se celebran reuniones de coordinación nacionales y subregionales, en las que participantes de diversas provincias intercambian información y experiencias y preparan programas conjuntos para acabar con estos delitos criminales y rescatar a las mujeres secuestradas. UN وتعقد سنويا اجتماعات تنسيق وطنية أو دون إقليمية، يتبادل فيها المشاركون من شتى اﻷقاليم المعلومات والخبرات ويضعون برامج مشتركة بغية قمع هذه اﻷعمال اﻹجرامية وإنقاذ النساء المختطفات.
    Según los organismos de protección de menores, las niñas secuestradas no sólo se utilizan como soldados sino que también son obligadas a prestar servicios sexuales o ser " esposas " contra su voluntad, por lo que las fuerzas contendientes son aún más reacias a liberarlas. UN وتفيد وكالات حماية الطفل ان الفتيات المختطفات لا يستخدمن في القتال فحسب، بل غالبا ما يجبرن على ممارسة البغاء أو يُكرهن على الزواج، وهو ما يزيد من حدة رفض القوات المتحاربة الإفراج عنهن.
    Aunque ninguna de las mujeres secuestradas se manifestó inequívocamente a favor de abandonar a sus captores, la mayoría de los niños secuestrados que trabajan en las minas expresaron su deseo de reunirse con sus familias. UN وفي حين لم تعرب أي من المختطفات عن رغبة واضحة لترك مختطفيها، فإن معظم الأطفال المختطفين العاملين في المناجم أعربوا عن رغبتهم في لَمّ شملهم مع أسرهم.
    En términos generales, la variable de secuestro registró una tendencia descendente durante todo el periodo; en esta medida, si se comparan las cifras de mujeres secuestradas en 2009 con las de 2003, se obtiene que el número de víctimas disminuyera en un 90%, al pasar de 464 a 46. UN وبوجه عام، سجل مُتغيِّر الاختطاف اتجاها إلى الانخفاض طوال تلك الفترة، إذ تُظهِر مقارنة أرقا المختطفات في عام 2003 بعددهن في عام 2009 أن عدد الضحايا انخفض بنسبة 90 في المائة، من 464 إلى 46 ضحية.
    La Reunión Ministerial se celebró en un momento en que el mundo expresaba su profunda solidaridad con las familias de las niñas secuestradas y con todo el pueblo de Nigeria y pedía que esas niñas fueran devueltas a sus familias. UN وهذا الاجتماع الوزاري عُقِدَ في وقت كان يعرب فيه العالم عن عميق تضامنه مع أسر الطالبات المختطفات والشعب النيجيري ويدعو إلى إعادة الطالبات المختطفات إلى أسرهنّ.
    Nigeria y sus vecinos se comprometieron a seguir fortaleciendo la cooperación entre los Estados de la región para rescatar a las niñas de edad escolar secuestradas y derrotar a Boko Haram. UN وقد التزمت نيجيريا وجيرانها بزيادة تعزيز التعاون فيما بين دول المنطقة من أجل إعادة التلميذات المختطفات إلى أهاليهن وهزيمة جماعة بوكو حرام.
    Las niñas secuestradas de Nigeria son víctimas no sólo de un acto de violencia, sino también de una forma de pensar. Si conseguimos derrotar esa ideología, empezaremos a lograr avances hacia un mundo más seguro. News-Commentary إن فتيات نيجريا المختطفات ضحايا، ليس فقط لأعمال عنف بل وأيضاً طريقة تفكير. وإذا تمكنا من إلحاق الهزيمة بهذه الإيديولوجية فسوف نبدأ في إحراز تقدم نحو عالم أكثر أمانا.
    Hay un montón de ejércitos de liberación en el movimiento clandestino... y muchas herederas secuestradas. Open Subtitles هناك الكثير من جيوش التحرير في الثورة السرية... والكثير من الوريثات المختطفات
    Yo solo sé que ese terrorista tiene a las cinco chicas secuestradas en el mismo sitio. Open Subtitles ..كل ما أعرفه هو أن ذلك الإرهابي سوف يبقي... جميع الفتيات المختطفات في مكان واحد
    Las tácticas y los métodos de los militares deben seguir teniendo en cuenta que muchos o la mayoría de los combatientes son niños soldados secuestrados y que la mayoría de los seguidores de los campamentos son mujeres secuestradas, sus hijos u otras personas secuestradas. UN ويجب على قوات الجيش في الممارسات والنهج التي تتبعها أن تواصل مراعاة أن العديد من المقاتلين أو معظمهم من الجنود الأطفال المختطفين، وأن معظم التابعين للمعسكر من النساء المختطفات وأطفالهن وأشخاص مختطفين آخرين.
    Debería oponerse a que se obligue a mujeres raptadas a contraer matrimonio. UN وينبغي أن تكافح ممارسة زواج النساء المختطفات بالإكراه.
    Una de la mujeres raptadas es mi sobrina. Open Subtitles احد الفتيات المختطفات هي في الاصل ابنة اختى
    Casi todas las mujeres liberadas afirmaron haber sido violadas o sometidas a otras formas de abuso sexual. UN وأفادت المختطفات بأن معظمهن تقريبا تعرضن للاغتصاب ولأشكال أخرى من الإيذاء الجنسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more