"المدراء الإقليميين" - Translation from Arabic to Spanish

    • de directores regionales
        
    • los directores regionales
        
    • directores regionales de
        
    • directores regionales que
        
    En 2005, se pidió a todos los equipos de directores regionales que elaboraran una evaluación conjunta del desempeño de los coordinadores residentes. UN وقد طلب من جميع أفرقة المدراء الإقليميين الاشتراك في تقييم أداء المنسقين المقيمين عام 2005.
    Los directores de las divisiones geográficas son los responsables de esas divisiones. Los directores trabajan como parte de los equipos de directores regionales dentro del Comité Ejecutivo del GNUD. UN ومدراء الشعب الجغرافية مسؤولون عن الشُعب الجغرافية، وهم يعملون كجزء من أفرقة المدراء الإقليميين ضمن اللجنة التنفيذية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    El UNFPA está consolidando su colaboración con los equipos de directores regionales en apoyo de los equipos de las Naciones Unidas en los países; con ese fin ha aumentado su presencia a nivel regional, ha armonizado el alcance regional de sus actividades y sus oficinas regionales comparten locales con otras organizaciones. UN ويجري توحيد مشاركة الصندوق في أفرقة المدراء الإقليميين دعما لأفرقة الأمم المتحدة القطرية من خلال تعزيز وجودها على الصعيد الإقليمي، وتنظيم التغطية الإقليمية، واشتراك المكاتب الإقليمية في نفس المكان.
    Asimismo preguntaron si en el futuro podría dedicarse más tiempo al diálogo con los directores regionales. UN وسألوا أيضا ما إذا كان باﻹمكان تخصيص وقت أطول في المستقبل للتحدث إلى المدراء اﻹقليميين.
    Cada uno de los directores regionales del UNICEF hizo una breve exposición para presentar las tendencias y los acontecimientos recientes en su respectiva región. UN ٤٩٩ - قدم كل مدير من المدراء اﻹقليميين لليونيسيف استعراضا مقتضبا حدد فيه آخر الاتجاهات واﻷحداث في منطقته.
    Los nueve puestos nuevos son tres puestos de categoría D-1 para institucionalizar los cargos de directores regionales de programas en tres centros regionales de las Naciones Unidas; dos puestos de categoría P-5 y dos de categoría P-3, así como dos puestos de servicios generales para desempeñar funciones básicas en la sede. UN وتشمل الوظائف التسع الجديدة ثلاث وظائف بالرتبة مد-1 لتنصيب المدراء الإقليميين للبرنامج في ثلاثة من مراكز الأمم المتحدة الإقليمية؛ ووظيفتين بالرتبة ف-5، ووظيفتين بالرتبة ف-3، ووظيفتين من فئة الخدمات العامة للوظائف الأساسية بالمقر.
    El UNFPA usará y participará en la red interinstitucional integrada de recursos técnicos a la que puede accederse a través de los equipos de directores regionales. Ampliará su colaboración con otros asociados del sistema de las Naciones Unidas para aprovechar sus conocimientos técnicos especializados y trabajar en equipos interinstitucionales. UN وسيستفيد الصندوق من شبكة الموارد التقنية المتكاملة والمشتركة بين الوكالات وهي الشبكة المتاحة عبر أفرقة المدراء الإقليميين كما سيسهم فيها، وسيوسع نطاق تعاونه مع سائر شركاء منظومة الأمم المتحدة للاستفادة من خبراتهم التقنية والعمل ضمن أفرقة مشتركة بين الوكالات.
    Asimismo, se han tomado más medidas para que la Organización pueda participar en los equipos de directores regionales y grupos de administradores regionales para respaldar la importante función que cumplen de supervisión y apoyo a los equipos de las Naciones Unidas en el país. UN ويجري في هذه الأثناء اتخاذ خطوات أخرى لتمكين المنظَّمة من المشاركة في أفرقة المدراء الإقليميين وأفرقة المديرين الإقليميين، دعماً لوظائفها الهامة الخاصة بالرقابة على أفرقة الأمم المتحدة القُطرية ودعمها.
    En el marco del Equipo de directores regionales para el África meridional resultó esencial el impulso dado a la armonización de la programación de las Naciones Unidas con los procesos nacionales en respuesta al impacto del VIH/SIDA en la seguridad alimentaria y la gestión pública. UN - وفي إطار فريق المدراء الإقليميين لأفريقيا الجنوبية، كان التوجيه حاسما في تقريب العمليات البرمجية في الأمم المتحدة مع العمليات القطرية استجابة لتأثير فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على الأمن الغذائي.
    a) Una mayor participación en las deliberaciones del equipo de directores regionales del GNUD y un apoyo más coordinado a los equipos de las Naciones Unidas en los países; UN (أ) توسيع المشاركة في مناقشات فريق المدراء الإقليميين التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية وتقديم دعم أكثر تنسيقاً لأفرقة الأمم المتحدة القطرية؛
    c) los directores regionales del UNFPA no pueden participar en la interacción periódica que existe entre los miembros del equipo de directores regionales que están ubicados en el mismo centro regional; UN (ج) مدراء الصندوق الإقليميون يفوتهم التفاعل المنتظم بين أعضاء فريق المدراء الإقليميين الموجودين في المركز الإقليمي ذاته؛
    en los países La ubicación de las oficinas regionales junto con otros organismos del Comité Ejecutivo del GNUD en los mismos centros regionales, así como la presencia del director regional en la región, facilitará la participación en el equipo de directores regionales y en el diálogo entre organismos. UN 69 - سيؤدي اشتراك المكاتب الإقليمية في المواقع مع الوكالات الأخرى الأعضاء في اللجنة التنفيذية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، العاملة في نفس المركز الإقليمي، فضلا عن تواجد المدير الإقليمي في المنطقة، إلى تيسير المشاركة في فريق المدراء الإقليميين وفي الحوار بين الوكالات.
    La experiencia del equipo de directores regionales de Sudáfrica muestra que la prestación de apoyo técnico y programático coordinado a los equipos de las Naciones Unidas en los países con respecto al proceso del MANUD, la programación conjunta y la reforma de las Naciones Unidas ha dado lugar a una planificación más eficaz a nivel de los países. UN 70 - وتدل تجربة فريق المدراء الإقليميين في الجنوب الأفريقي على أن تدابير تقديم دعم تقني وبرنامجي منسق لأفرقة الأمم المتحدة القطرية بشأن عملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، والبرمجة المشتركة، وإصلاح الأمم المتحدة، قد أدت إلى زيادة فعالية التخطيط على الصعيد القطري.
    La vigilancia se ejerce por medio de oficiales de programas y oficiales de supervisión y de evaluación de las oficinas en los países y las oficinas regionales, así como de las divisiones de la sede, que informan a los directores regionales Adjuntos y al Director de la División de Evaluación, Políticas y Planificación. UN ويضطلع موظفو البرنامج بالرصد، وموظفو الرصد والتقييم في المكاتب القطرية واﻹقليمية وشُعب المقر الذين يخضعون للمساءلة لنواب المدراء اﻹقليميين ومدير شعبة التقييم والسياسات والتخطيط.
    Otra oradora, que afirmó que su gobierno no había sido partidario de la decisión de centralizar las funciones de auditoría en la sede, preguntó a los directores regionales sus opiniones al respecto. UN ٥٢٠ - وبعدما أوضحت متكلمة أخرى أن حكومتها لم تحبذ قرار تركيز مهام مراجعة الحسابات في المقر، سألت المدراء اﻹقليميين رأيهم بشأن هذا الموضوع.
    Los conjuntos de tareas sobre la ejecución de las oficinas de países, las repercusiones del programa y la gestión del personal, suscritos entre la dirección o los directores de dependencia y el Administrador y entre los directores regionales y los representantes residentes, se convertirían en la base para el nuevo plan colectivo del PNUD. UN وسوف تشكل تلك المجاميع التي سيتم التوقيع عليها بين مدراء المكاتب أو الوحدات ومدير البرنامج، وبين المدراء اﻹقليميين والممثلين المقيمين فيما يتعلق بإنجازات المكاتب اﻹقليمية واﻵثار البرنامجية وإدارة شؤون الموظفين، أساس الخطة المؤسسية الجديدة للبرنامج اﻹنمائي.
    Estos hechos se contradecían con la información facilitada por el Ministerio de Sanidad, según la cual se había pedido a los directores regionales del Ministerio de cada prefectura que nombraran a un médico penitenciario cuya misión consistiría en vigilar la situación sanitaria en cárceles y centros de detención. UN وقالت إن هذه المعلومات تتناقض وتلك التي قدمها وزير الصحة الذي بين أنه طلب إلى المدراء اﻹقليميين التابعين للوزارة في كل ولاية تعيين طبيب واحد مسؤول عن السجون وتخويله مهمة رصد الشروط الصحية في السجون ومراكز الاعتقال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more