Otras personalidades invitadas son personas bien conocidas por sus experiencias políticas, económicas, sociales y administrativas. | UN | وتضم الشخصيات اﻷخرى المدعوة أيضا أولئك اﻷشخاص المشهورين بخبراتهم السياسية والاقتصادية والاجتماعية والادارية. |
También están representadas las organizaciones no gubernamentales que fueron invitadas y la mayor parte de las organizaciones intergubernamentales. | UN | والمنظمات غير الحكومية الدولية المدعوة ممثﱠلة اليوم معنا، فضلا عن معظم المنظمات الحكومية الدولية المدعوة. |
Se ha reproducido el texto completo de las aportaciones de los oradores así como el material preparado para el Simposio por las organizaciones invitadas. | UN | تم بالكامل استنساخ مساهمات المتكلمين فضلا عن المواد التي أعدتها المنظمات المدعوة ﻷغراض الندوة. |
X. Lista de organizaciones internacionales y otros órganos invitados a seguir la labor de la 90ª Conferencia en calidad de observadores 44 | UN | قائمة بالمنظمات الدولية وغيرها من الهيئات المدعوة لمتابعة أعمال المؤتمر التسعين كمراقبين |
LISTA DE ORGANIZACIONES INTERNACIONALES Y OTROS ORGANOS invitados A | UN | قائمة بالمنظمات الدولية وغيرها من الهيئات المدعوة |
El seminario tendrá por objeto compartir experiencias con los países latinoamericanos invitados acerca del funcionamiento del Grupo. | UN | وسيكون هدف الحلقة الدراسية تشاطر الخبرات مع بلدان أمريكا اللاتينية المدعوة فيما يتصل بعمل الفريق. |
En el apéndice figura la lista de organismos miembros del Grupo de Tareas y organizaciones no gubernamentales invitadas. | UN | وترد في التذييل قائمة أعضاء فرقة العمل والمنظمات غير الحكومية المدعوة. |
Agencias espaciales, organizaciones internacionales y otras entidades invitadas a la Conferencia | UN | الوكالات الفضائية والمنظمات الدولية وغيرها من الهيئات المدعوة الى المؤتمر |
Las organizaciones no gubernamentales invitadas a la Conferencia participarán en ella, por intermedio de sus representantes designados, de la siguiente manera: | UN | للمنظمات غير الحكومية المدعوة إلى المؤتمر الاشتراك في المؤتمر عن طريق مَن تسميهم من الممثلين وذلك على النحو التالي: |
Las organizaciones regionales invitadas tendrán la oportunidad de exponer su propia experiencia y opinión sobre estos temas. | UN | وستسنح للمنظمات الإقليمية المدعوة فرصة عرض خبراتها وآرائها الخاصة بشأن هذه الموضوعات. |
Además, se podrían prestar otros servicios de interpretación para atender las necesidades de los representantes de las Partes invitadas. | UN | كما تبذل الجهود لتوفير خدمات إضافية للترجمة الفورية لتلبية مطالب أي من ممثلي الأطراف المدعوة. |
El Presidente indica si todas las Partes invitadas han decidido permanecer en la sala mientras dure la sesión o si han optado por presentarse por separado ante el Comité. | UN | ويشير الرئيس إلى ما إذا كانت جميع الأطراف المدعوة قد قررت البقاء داخل القاعة طوال فترة الانعقاد أم أنها قررت تقديم أنفسها إفرادياً إلى اللجنة. |
Además, se podrían prestar otros servicios de interpretación para atender las necesidades de los representantes de las Partes invitadas. | UN | كما تبذل الجهود لتوفير خدمات إضافية للترجمة الفورية لتلبية مطالب أي من ممثلي الأطراف المدعوة. |
En breve acogeremos una reunión preparatoria de los principales países donantes invitados a la conferencia de Oslo sobre el trabajo de menores. | UN | وسنستضيف قريبا اجتماعا تحضيريا للبلدان المانحة الرئيسية المدعوة إلى مؤتمر أوسلو المعني بعمل الأطفال. |
Esperamos que los países invitados a la conferencia se pongan de acuerdo en un programa de acción, comprometiéndose a luchar contra el trabajo infantil. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن توافق البلدان المدعوة إلى المؤتمر على خطة عمل تلزمها بمكافحة عمل الطفل. |
Estados Miembros, así como organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales y representantes de la industria invitados a la Conferencia | UN | الدول اﻷعضاء وكذلك المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ومؤسسات الصناعة المدعوة الى المؤتمر |
También se informó sobre la Conferencia a las oficinas locales del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) en cada uno de los Estados Miembros invitados. | UN | كما أبلغت المكاتب المحلية التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في كل دولة من الدول اﻷعضاء المدعوة بأمر انعقاد المؤتمر. |
Violaciones del derecho internacional humanitario cometidas por las fuerzas rebeldes, aliadas de los países no invitados | UN | انتهاكات القانون الإنساني الدولي على يد قوات المتمردين المتحالفة مع البلدان غير المدعوة |
La mayor parte de la documentación para el período de sesiones se habrá distribuido previamente a todos los Estados y organizaciones invitados. | UN | وسيكون معظم وثائق ما قبل الدورة قد وزع على جميع الدول والمنظمات المدعوة. |
Le pido disculpas por no haberle invitado, ...pero me temo que es una velada formal. | Open Subtitles | آسف على عدم دعوتك لهذا الحفل و لكني أخشى أن الرتب المدعوة عالية |
No nos cabe duda de que los llamados a representar a estos dos continentes como miembros permanentes tendrán importantes contribuciones que hacer en beneficio del mundo en general. | UN | ولا يساورنا شك في أنه ستكون للدول المدعوة لتمثيل هاتين القارتين اسهامات كبيرة لصالح العالم بوجه عام. |
Espero que su adecuada difusión y aplicación, acompañada del fortalecimiento de las organizaciones llamadas a participar, propicien cambios cualitativos en la participación de los guatemaltecos en las decisiones sobre su desarrollo. | UN | وآمل أن يفضي نشره وتطبيقه بالصورة الملائمة، جنبا إلى جنب مع تعزيز المنظمات المدعوة للمشاركة، إلى إحداث تغييرات نوعية في مشاركة الغواتيماليين في القرارات المتعلقة بتنميتهم. |
Significaba un honor estar allí. No era la única invitada. | Open Subtitles | من المشرف الذهاب هناك و لم تكن المدعوة الوحيدة |
Esa situación existía antes y sigue existiendo después de la aprobación de la Constitución de la denominada República Turca de Chipre Septentrional ... | UN | واستمرت هذه الحالة قبل وبعد اعتماد دستور المدعوة ' جمهورية شمال قبرص التركية ' ... |
Llegas sin invitación a su apartamento... lo metes de cabeza a un hospital y lo mantienes atado. | Open Subtitles | تعال إلى شقته غير المدعوة تشاك له في المستشفى، وحزم على يديه وقدميه. |
Esta instancia, llamada a jugar un papel relevante en el ámbito de las futuras políticas de seguridad, debe constituir un importante referente de participación en una temática donde resulta prioritario encontrar amplios consensos. | UN | فينبغي أن تكون هذه الهيئة المدعوة للقيام بدور هام في مجال السياسات اﻷمنية المقبلة منتدى للمشاركة في مسألة يعد تحقيق توافق واسع في اﻵراء بشأنها مسألة ذات أولوية. |
Y eso también va por ti, líder autoproclamada. | Open Subtitles | هذا ينطبق عليك ِ , المدعوة بالقائدة |