Los gobiernos, las organizaciones nacionales o internacionales y la sociedad civil deben: | UN | وينبغي للحكومات والمنظمات الوطنية والدولية والمجتمع المدني أن: |
Para superar esos obstáculos, los gobiernos, las organizaciones internacionales, las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil deben en adelante cumplir todos los compromisos asumidos a partir de la Conferencia de Beijing. | UN | ولإزالة هذه العقبات، ينبغي للحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني أن تقوم منذ الآن بمتابعة تنفيذ جميع الالتزامات التي تم التعهد بها منذ مؤتمر بيجين. |
Otras formas en que las organizaciones de la sociedad civil pueden contribuir a la prevención, y que fueron señaladas por los participantes, son: | UN | ومن بين السبل الأخرى التي يمكن بها لمنظمات المجتمع المدني أن تساهم في منع الصراعات، التي لاحظها المشاركون، ما يلي: |
La sociedad civil puede prestar ayuda definiendo los valores y normas y desempeñando funciones de vigilancia. | UN | وفي استطاعة المجتمع المدني أن يساعد في تحديد القيم والمعايير ويقوم بدور المراقب. |
Los actores de la sociedad civil deberían encontrar la forma de instaurar una cultura de los derechos humanos a nivel local. | UN | وقالت إن على الجهات الفاعلة في المجتمع المدني أن تطور أساليب لبناء ثقافة حقوق الإنسان على المستوى المحلي. |
El Presidente aseguró a los representantes de los Estados Miembros y las organizaciones de la sociedad civil que se tendrían en cuenta sus opiniones. | UN | وأكد الرئيس لممثلي الدول الأعضاء ومنظمات المجتمع المدني أن الآراء التي أعربوا عنها ستُراعى وستؤُخذ بعين الاعتبار. |
A ese respecto, se ha alentado a la sociedad civil a que participe más activamente en la búsqueda de una solución general. | UN | وفي هذا الصدد، أهيب بالمجتمع المدني أن يشارك بنشاط أكبر في البحث عن تسوية شاملة. |
Tanto el gobierno como la sociedad civil deben actuar en todas las esferas, uniendo recursos y haciendo causa común para ayudar a los niños. | UN | وعلى الحكومات والمجتمع المدني أن يعملا معا، وأن يكمل أحدهما موارد الآخر، وأن يضعا قضية مشتركة لمساعدة الأطفال. |
Los miembros de la sociedad civil deben ser aliados del Gobierno y de las instituciones multilaterales para lograr cambios positivos en esa esfera. | UN | ينبغي لأعضاء المجتمع المدني أن يكونوا شركاء للحكومات والمؤسسات المتعددة الأطراف لإحداث تغيير إيجابي في هذا المجال. |
El Estado y la sociedad civil deben cooperar en la labor que se necesita. | UN | وينبغي للدولة والمجتمع المدني أن يعملا معا لاتخاذ التدابير الضرورية. |
En quinto lugar, las organizaciones de la sociedad civil pueden aportar importantes contribuciones al desarrollo humano sostenible en todas las sociedades. | UN | خامسا، يمكن لمنظمات المجتمع المدني أن تسهم إسهاما قويا في تعزيز التنمية البشرية في جميع المجتمعات. |
De esta forma, las organizaciones de la sociedad civil pueden actur como contrapeso de los otros sectores —el Estado y el sector privado. | UN | وبهذه الطريقة، يمكن لمنظمات المجتمع المدني أن تتوازن مع قوة القطاعين اﻵخرين، وهما الدولة والقطاع الخاص. |
Las redes de la sociedad civil pueden actuar como importantes impulsores del cambio. | UN | ويمكن لشبكات المجتمع المدني أن تعمل بمثابة حوافز هامة للتغيير. |
La sociedad civil puede desempeñar un papel importante en la planificación, organización y prestación de los servicios sociales. | UN | ويمكن للمجتمع المدني أن يقوم بدور هام في مجال تخطيط الخدمات الاجتماعية وتنظيمها وتقديمها. |
La asociación entre los mecanismos nacionales y la sociedad civil puede dar lugar a la transformación de la condición jurídica y social de la mujer. | UN | ويمكن للشراكات فيما بين الآليات الوطنية والمجتمع المدني أن تؤدي إلي تحوّلات اجتماعية في مركز المرأة. |
Las organizaciones de la sociedad civil deberían: | UN | وينبغي لمنظمات المجتمع المدني أن تقوم بما يلي: |
En segundo lugar, los gobiernos y la sociedad civil deberían reafirmar su determinación política de trabajar de consuno contra el VIH/SIDA. | UN | ثانيا، على الحكومات ومنظمات المجتمع المدني أن تجدد تأكيد تصميمها السياسي على العمل معا ضد الإيدز. |
Asimismo pidió a las organizaciones no gubernamentales (ONG) y de la sociedad civil que asistieran en lo que pudieran. | UN | وأهابت الحكومة أيضاً بالمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني أن تساعد عند الإمكان. |
Exhortamos a los Estados Miembros y a los representantes de la sociedad civil a que tengan ello presente para convertir al Consejo de Derechos Humanos en un órgano verdaderamente eficaz y eficiente. | UN | إننا نناشد الدول الأعضاء وممثلي المجتمع المدني أن يتذكروا ذلك حتى يصبح مجلس حقوق الإنسان هيئة فعالة وفاعلة بحق. |
Las organizaciones de la sociedad civil podrían contribuir a mejorar las percepciones de los ciudadanos de los países de acogida acerca de la migración. | UN | ويمكن لمنظمات المجتمع المدني أن تؤدي دورا في تحسين نظرة الجمهور في بلدان الاستقبال إلى الهجرة الدولية. |
La sociedad civil podía contribuir sobremanera a la labor de la UNCTAD difundiendo información a las organizaciones comunitarias y las autoridades. | UN | وبإمكان المجتمع المدني أن يسهم إسهاماً كبيراً في عمل الأونكتاد بنشر المعلومات إلى منظمات القاعدة الشعبية وصناع القرار. |
La participación de la sociedad civil habría repercutido favorablemente en este movimiento mundial en favor de una cultura de paz. | UN | وكان من شأن مشاركة المجتمع المدني أن تحظى بتأثير إيجابي على هذه الحركة العالمية من أجل ثقافة للسلام. |
Una vez que se sienten las bases, las organizaciones de la sociedad civil podrán desempeñar una función importante. | UN | وأوضح أنه بمجرد وضع هذا الإطار سيكون بإمكان المجتمع المدني أن يقوم بدور ملموس. |
La sociedad civil debería recibir nuestro pleno apoyo a sus gestiones para fortalecer la función de las Naciones Unidas en la promoción del desarme general y completo. | UN | وينبغي للمجتمع المدني أن ينال دعمنا الكامل في مسعاه لتقوية يد الأمم المتحدة في تعزيز نزع السلاح العام والكامل. |
Coincidimos con la opinión de que, aunque la realización de la Declaración y el Programa de Acción de Copenhague es primordialmente responsabilidad de los gobiernos, todos los agentes de la sociedad civil deberán participar en las distintas etapas que comprenden la formulación y la ejecución de políticas. | UN | وإننا نتفق مع الرأي القائل بأنه في حين أن الحكومات تتحمل المسؤولية اﻷساسية عن ترجمة إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن إلى حقائق، فإنه ينبغي لجميع الفاعلين في المجتمع المدني أن يشاركوا أيضا في مختلف مراحل صياغة السياسة وتنفيذها. |
Tenía enorme importancia desarrollar una capacidad de respuesta rápida a nivel mundial en la que los gobiernos y las instituciones internacionales, junto con el sector privado, los sindicatos y las organizaciones de la sociedad civil pudieran colaborar para prevenir eficazmente las crisis y hacerles frente rápidamente cuando se produjeran. | UN | ومن اﻷهمية بمكان تهيئة استجابة عالمية سريعة تستطيع بها الحكومات والمؤسسات الدولية باﻹضافة إلى القطاع الخاص ونقابات العمال ومنظمات المجتمع المدني أن تتعاون معا كي نستبق اﻷزمات بفعالية مع التصدي لها بسرعة عند وقوعها. |
Tanto el Gobierno como la sociedad civil se han dado cuenta de que les conviene trabajar de manera conjunta. | UN | لقد أدركت حكومة بلادي ومجتمعنا المدني أن العمل سويا يخدم مصالحهما الكبرى. |
En particular, es importante crear mecanismos, redes e instituciones a través de los cuales los gobiernos y las organizaciones de la sociedad civil puedan forjar un consenso y mejorar su colaboración. | UN | وبوجه خاص، فإن من المهم إنشاء آليات وشبكات ومؤسسات يمكن من خلالها للحكومات ومنظمات المجتمع المدني أن تبني توافق آراء وأن تحسن العمل الذي تقوم به معا. |