El Director dijo que se utilizarían métodos electrónicos modernos para facilitar y ampliar el intercambio de información sobre programas y su difusión oportuna. | UN | وقال المدير إن المركز سيستخدم الطرق الالكترونية الحديثة لتسهيل وتوسيع تبادل المعلومات عن البرامج وتنفيذها في حينها. |
En respuesta a ello, el Director dijo que ese medio estaba evolucionando y que el público de la Internet era por el momento limitado, aunque evidentemente aumentaría. | UN | وردا على ذلك، قال المدير إن تلك الوسيلة ما زالت تتطور وجمهور اﻹنترنت حاليا محدود ولكن من الواضح أنه سينمو في المستقبل. |
El Director dijo que los grupos regionales de gestión habían participado en el proceso de preparación. | UN | وقال المدير إن اﻷفرقة اﻹدارية القطرية قد شاركت في عملية إعداد المذكرات. |
El Director dijo que el documento se había distribuido a determinadas oficinas del UNICEF y que se estaba intentando dar cumplimiento a sus recomendaciones. | UN | وقال المدير إن الوثيقة قد أحيلت إلى مجموعة مختارة من مكاتب اليونيسيف، كما تُبذل حاليا جهود لتنفيذ التوصيات الواردة فيها. |
El Director dijo que los grupos regionales de gestión habían participado en el proceso de preparación. | UN | وقال المدير إن اﻷفرقة اﻹدارية القطرية قد شاركت في عملية إعداد المذكرات. |
El Director dijo que el documento se había distribuido a determinadas oficinas del UNICEF y que se estaba intentando dar cumplimiento a sus recomendaciones. | UN | وقال المدير إن الوثيقة قد أحيلت إلى مجموعة مختارة من مكاتب اليونيسيف، كما تُبذل حاليا جهود لتنفيذ التوصيات الواردة فيها. |
En respuesta a ello, el Director dijo que ese medio estaba evolucionando y que el público de la Internet era por el momento limitado, aunque evidentemente aumentaría. | UN | وردا على ذلك، قال المدير إن تلك الوسيلة ما زالت تتطور وجمهور اﻹنترنت حاليا محدود ولكن من الواضح أنه سينمو في المستقبل. |
El Director dijo que algunas publicaciones se vendían; la más destacable de ellas era el Índice del desarrollo humano. | UN | وقال المدير إن بعض المنشورات بيع ومن أبرزها تقرير التنمية البشرية. |
El Director dijo que era posible aumentar los ingresos provenientes de numerosos mercados, incluso de aquellos en los que el UNICEF ya lograba resultados positivos. | UN | وقال المدير إن ثمة إمكانية لزيادة اﻹيرادات من أسواق كثيرة، حتى من اﻷسواق التي تلاقي فيها اليونيسيف نجاحا بالفعل. |
El Director dijo que era posible aumentar los ingresos provenientes de numerosos mercados, incluso de aquellos en los que el UNICEF ya lograba resultados positivos. | UN | وقال المدير إن ثمة إمكانية لزيادة اﻹيرادات من أسواق كثيرة، حتى من اﻷسواق التي تلاقي فيها اليونيسيف نجاحا من قبل. |
El Director dijo que las actividades realizadas por el UNICEF en materia de comunicaciones se habían descentralizado para que las oficinas exteriores y los comités nacionales pudieran orientarlas hacia sus propias audiencias con mayor eficacia y evaluaran los efectos del material divulgado. | UN | وقال المدير إن أنشطة الاتصال في اليونيسيف تتسم بطابع اللامركزية لتمكين المكاتب الميدانية واللجان الوطنية من استهداف جماهيرها بصورة أكثر فعالية وتقييم أثر المواد. |
El Director dijo que la consolidación de la política de comunicaciones había dado una mayor coherencia a la imagen del UNICEF; había eliminado la duplicación de actividades, con lo que se habían ahorrado puestos y fondos; y había aumentado considerablemente la cohesión interna. | UN | وقال المدير إن توحيد مهمة الاتصال قد أسفر عن زيادة الاتساق في عرض صورة اليونيسيف؛ وقضى على ازدواجية اﻷنشطة، محققا بذلك وفورات في كل من الوظائف واﻷموال؛ وعزز التماسك الداخلي بدرجة كبيرة. |
El Director dijo que las actividades realizadas por el UNICEF en materia de comunicaciones se habían descentralizado para que las oficinas exteriores y los comités nacionales pudieran orientarlas hacia sus propias audiencias con mayor eficacia y evaluaran los efectos del material divulgado. | UN | وقال المدير إن أنشطة الاتصال في اليونيسيف تتسم بطابع اللامركزية لتمكين المكاتب الميدانية واللجان الوطنية من استهداف جماهيرها بصورة أكثر فعالية وتقييم أثر المواد. |
El Director dijo que la consolidación de la política de comunicaciones había dado una mayor coherencia a la imagen del UNICEF; había eliminado la duplicación de actividades, con lo que se habían ahorrado puestos y fondos; y había aumentado considerablemente la cohesión interna. | UN | وقال المدير إن توحيد مهمة الاتصال قد أسفر عن زيادة الاتساق في عرض صورة اليونيسيف؛ وقضى على ازدواجية اﻷنشطة، محققا بذلك وفورات في كل من الوظائف واﻷموال؛ وعزز التماسك الداخلي بدرجة كبيرة. |
En cuanto a la situación de financiación de los Programas Especiales, el Director dijo que también era muy grave, especialmente en relación con los programas para el Afganistán, Mongolia, Liberia y Rwanda. | UN | وفيما يتعلق بحالة تمويل البرامج الخاصة، قال المدير إن الوضع خطير جداً أيضاً، لا سيما فيما يتصل بالبرامج المتعلقة بأفغانستان وأنغولا وليبيريا ورواندا. |
Abordando las preguntas relacionadas con la medición de los resultados, el Director dijo que se trataba de una labor en curso de realización. | UN | ٢٢٣ - وردا على أسئلة طرحت بشأن قياس النتائج، قال المدير إن ذلك العمل جار. |
En relación con las evaluaciones conjuntas, el Director dijo que dentro del PNUD existía el compromiso de hacer todo lo posible al respecto. | UN | ٢٢٧ - وفيما يتعلق بالتقييمات المشتركة، قال المدير إن لدى البرنامج اﻹنمائي التزاما بالاضطلاع بذلك قدر المستطاع. |
El Director dijo que el nuevo Embajador de buena voluntad, Danny Glover, era conocido como portavoz en materia de erradicación de la pobreza. | UN | ٩٩٢ - وقال المدير إن سفير المساعي الحميدة الجديد داني غلوفر ذاع صيته كنصير لحملة القضاء على الفقر. |
El Director dijo que la secretaría trataría de incluir más detalles en las recomendaciones sobre los programas de los países, así como en las futuras notas sobre países. | UN | وقال المدير إن الأمانة ستحاول إدراج مزيد من التفاصيل في التوصيات المتصلة بالبرامج القطرية وفي المذكرات القطرية المقدمة مستقبلا. |
El Director señaló que la responsabilidad de adherirse a esas normas incumbía también a los consignatarios. | UN | وقال المدير إن المسؤولية عن التقيد بهذه القواعد تقع أيضا على كاهل شركاء المبيعات. |
El Director respondió que, cuando se aplicara el nuevo sistema de gestión de programas, la secretaría podría vigilar mejor la asignación de recursos por objetivos y cada uno de los indicadores de los programas. | UN | وقال المدير إن نظام مديري البرامج الجديد سيمكن اﻷمانة، عند تطبيقه، من تحسين رصد عمليات تخصيص الموارد حسب الهدف ووفقا لمؤشرات برنامجية محددة. |