"المذكور آنفا" - Translation from Arabic to Spanish

    • mencionada
        
    • mencionado
        
    • citada
        
    • citado
        
    • anterior
        
    • referido
        
    • ha indicado
        
    Se espera desarrollar pronto un enfoque sistemático de estas cuestiones gracias a la ya mencionada Ley relativa a la Igualdad entre los géneros. UN ومن المتوقع الأخذ بنهج منظم في هذا المجال عما قريب من خلال القانون المتعلق بتحقيق المساواة بين الجنسين المذكور آنفا.
    :: Los gobiernos podrían pedir al Secretario General un informe sobre la cuestión mencionada. UN :: تستطيع الحكومات طلب إعداد تقرير للأمين العام عن الموضوع المذكور آنفا.
    Únicamente podrá cumplirse el calendario mencionado si se retiran con rapidez los obstáculos que dificultan ahora la labor de la Comisión. UN ولا يمكن الوفاء بالجدول الزمني المذكور آنفا إلا إذا أزيلت، على وجه السرعة، العراقيل التي تعترض أعمال اللجنة.
    Esta entidad es, en parte, producto de la aplicación del artículo 44 del Estatuto mencionado. UN ويتماشى إنشاء هذا المكتب مع تنفيذ المادة 44 من النظام الأساسي المذكور آنفا.
    La ordenanza citada consagra igualmente algunos derechos a la participación femenina en la función pública: UN ويكرّس المرسوم المذكور آنفا كذلك عددا من الحقوق للعنصر النسائي في الوظيفة العمومية:
    Sobre la base de esta declaración se elaboró el proyecto de ley antes citado. UN 11 - وقد وُضع مشروع القانون المذكور آنفا بالاستناد إلى هذا التصريح.
    No obstante, no hemos visto cambio de fondo alguno en el presente proyecto de resolución, en comparación con el anterior y, al parecer, esa promesa no se cumplió. UN وبالرغم من ذلك، لم نلاحظ أي تغييرات موضوعية في مشروع القرار الحالي عندما يقارن بمشروع القرار السابق، ويبدو أن الوعد المذكور آنفا لم يتحقق.
    El Gobierno pidió al Ministro de Relaciones Exteriores que coordinara todas estas actividades y que elaborara un proyecto de ley que respondiera a la mencionada resolución. UN وطلبت الحكومة من وزير الخارجية تنسيق جميع هذه اﻷنشطة وصياغة مشروع قانون يستجيب للقرار المذكور آنفا.
    Semejante decisión obligaría también a modificar el mandato establecido en la resolución mencionada. UN واتخاذ قرار بهذا الشأن يستلزم أيضا إجراء تغيير في الولاية التي أقرت بموجب القرار المذكور آنفا.
    La Comisión Consultiva subraya la importancia de la evaluación mencionada e insta a que se lleve a término en el plazo más breve posible. UN وتشدد اللجنة على أهمية التقييم المذكور آنفا وتحث على إكماله في أقرب وقت ممكن.
    Tras ese acto, toda consecuencia jurídica que se derive de la aprobación de la resolución mencionada será nula y carente de validez. UN وفي ظل هذا الإجراء، ستكون جميع النتائج القانونية المترتبة على اتخاذ القرار المذكور آنفا باطلة ولاغية.
    De inmediato se realizaron ajustes sucesivos en el anexo de la orden mencionada para reflejar esos cambios. UN وتم تعديل مرفق الأمر المذكور آنفا بسرعة ومرات متلاحقة ليعكس هذه التغييرات.
    Tal mejora se facilitaría si se implantara la práctica de acceso directo al SAD mencionada anteriormente. UN وهذا التحسين، على وجه الخصوص، ينبغي أن يُيسر بتطبيق الوصول المباشر إلى نظام الوثائق الرسمية المذكور آنفا.
    Otra delegación inquirió respecto de la naturaleza de la cooperación del UNICEF con el programa compensatorio de Honduras mencionado anteriormente. UN واستفسر وفد آخر عن طبيعة تعاون اليونيسيف مع البرنامج التعويضي المذكور آنفا في هندوراس.
    Este problema se relaciona particularmente con la organización del grupo de expertos antes mencionado. UN وهذه هي الحال تماما بشأن تنظيم فريق الخبراء المذكور آنفا.
    La aplicación del proveedor antes mencionado no es el único sistema de aplicaciones financieras que se emplea. UN كما أن البرنامج التطبيقي للمورد المذكور آنفا ليس وحده النظام المالي الوحيد المستعمل.
    Nauru ratificará el Convenio una vez que el Parlamento apruebe el proyecto de legislación mencionado. UN وستصادق على الاتفاقيات فور اعتماد برلمان ناورو التشريع المقترح المذكور آنفا.
    El proyecto de ley mencionado también contiene disposiciones análogas. Posteriormente, preverá la responsabilidad administrativa por el incumplimiento de esas disposiciones por parte de los bancos. UN وسيُنص على شروط مماثلة أيضا في المشروع المذكور آنفا الذي سيلقي بمسؤولية إدارية على المصارف التي تتقاعس عن الامتثال لتلك الشروط.
    También figuran en el informe mis recomendaciones sobre el componente de policía civil, tal como se pidió en el párrafo 7 de la citada resolución. UN ويتضمن هذا التقرير أيضا توصياتي بشأن عنصر الشرطة المدنية، على النحو المطلوب في الفقرة ٧ من القرار المذكور آنفا.
    Una vez que la citada modificación de la Ley de medidas coercitivas entre en vigor, también podrán realizarse operaciones secretas y adquisiciones ficticias. UN وسيصبح من الممكن أيضا تنفيذ عمليات سرية وعمليات شراء صورية بعد بدء سريان التعديل المذكور آنفا لقانون التدابير القسرية.
    Este comportamiento inaceptable de los gobernantes de Azerbaiyán ya ha provocado la muerte de seis soldados del Ejército de Defensa de la República de Nagorno-Karabaj desde la citada reunión de los Presidentes. UN فهذا السلوك غير المقبول من جانب القيادة الأذربيجانية كانت نتيجته بالفعل مقتل ستة من أفراد جيش الدفاع التابع لجمهورية ناغورني كاراباخ منذ اجتماع رؤساء الجمهورية المذكور آنفا.
    Es de destacar el compromiso del Gobierno y el pueblo cubanos para implementar el citado Programa de Acción. UN إن كوبا، حكومة وشعبا، ملتزمة بتنفيذ برنامج العمل المذكور آنفا.
    El Presidente señaló que, a su modo de ver, el consenso anterior implicaba que la comunidad internacional estaba asumiendo un nuevo contrato social que respondería a la necesidad de lograr una mayor protección internacional de los derechos de las personas de edad. UN وأشار الرئيس إلى أن رأيه يتمثل في أن توافق الآراء المذكور آنفا يعني ضمنا أن المجتمع الدولي قد أبرم عقدا اجتماعيا جديدا سيكون من شأنه الوفاء بالحاجة إلى إسباغ حماية دولية أكبر على حقوق كبار السن.
    b) Que la aplicación del referido marco jurídico no es sistemática. UN (ب) يجرى تنفيذ الإطار القانوني المذكور آنفا بصورة غير متسقة.
    Como ya se ha indicado, podría considerarse una lista descentralizada en la Intranet, para hacer mejoras esenciales sin añadir formularios. UN ويمكن النظر فـــي إيجـــاد قائمة لا مركزية على شبكـــة " اﻹنترانت " على النحو المذكور آنفا ﻹدخال تحسينات أساسية دون إدخال إصلاحات إضافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more