"المرأة والأقليات" - Translation from Arabic to Spanish

    • las mujeres y las minorías
        
    • la mujer y las minorías
        
    • la mujer y de las minorías
        
    • mujeres y minorías
        
    • las mujeres y a las minorías
        
    • las mujeres y los grupos minoritarios
        
    • las mujeres y de las comunidades minoritarias
        
    las mujeres y las minorías étnicas y religiosas siguen enfrentándose a una grave discriminación en la ley y en la práctica. UN وأردف قائلا إن المرأة والأقليات العرقية والدينية ما فتئت تواجه تمييزا خطيرا من الناحيتين القانونية والعملية.
    2) Fortalecer la participación democrática, incluida la participación de las mujeres y las minorías. UN 2- تعزيز المشاركة الديمقراطية بما في ذلك مشاركة المرأة والأقليات.
    Gran parte del programa consiste en actividades de sensibilización a nivel de base dirigidas especialmente a las mujeres y las minorías étnicas con el fin de informarlas acerca de los derechos que les garantizan las leyes de la República Democrática Popular Lao. UN ويتألف جزء كبير من البرنامج من أنشطة زيادة الوعي على مستويات القواعد الشعبية التي تستهدف المرأة والأقليات الإثنية بوجه خاص لإبلاغهما بالحقوق التي تكفلها لهما قوانين لاو.
    La oradora agregó que, con frecuencia, se invocan las particularidades culturales para socavar los derechos de la mujer y las minorías religiosas. UN وأضافت السيدة جاهانجير بأنه كثيراً ما يُشار إلى الخصوصيات الثقافية لتقويض حقوق المرأة والأقليات الدينية.
    El Comité podría conformarse con decir que estos informes deben contener estadísticas y datos suficientes para permitirle evaluar la situación con respecto a los derechos humanos y los progresos realizados en cuanto al respeto de los derechos de la mujer y de las minorías. UN وأضافت أنه يمكن للجنة أن تكتفي ببيان أن هذه التقارير يجب أن تتضمن ما يلزم من الإحصاءات والبيانات لكي تتمكن اللجنة من تقييم حالة حقوق الإنسان والتقدم المحرز في ميدان حقوق المرأة والأقليات.
    El Estado parte debería reconsiderar sus esfuerzos, con miras a fortalecerlos, para fomentar una mayor representación de las mujeres y las minorías étnicas en el poder judicial. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في جهودها الرامية إلى تشجيع زيادة تمثيل المرأة والأقليات العرقية في الجهاز القضائي، بغية تعزيزها.
    En determinados contextos, las costumbres pueden ir en contra de una visión de los derechos humanos plasmada en alguna constitución nacional, en particular en lo que se refiere al trato que reciben las mujeres y las minorías. UN وفي بعض السياقات، قد تتعارض العادات مع رؤية ما لحقوق الإنسان مكرسة في دستور وطني، لا سيما عندما يتعلق الأمر بالمعاملة مع المرأة والأقليات.
    En determinadas sociedades, las costumbres locales pueden estar en pugna con la visión de los derechos humanos plasmada en una constitución nacional, en particular cuando se trata del tratamiento de las mujeres y las minorías. UN وفي بعض المجتمعات، قد تتعارض العادات المحلية مع رؤية حقوق الإنسان المكرسة في الدستور الوطني، ولا سيما عندما يتعلق الأمر بمعاملة المرأة والأقليات.
    3.5.5 Mayor representación de las mujeres y las minorías en el Servicio de Policía del Sudán Meridional (2010/11: 8%; 2011/12: 15%) UN 3-5-5 زيادة تمثيل المرأة والأقليات في جهاز شرطة جنوب السودان (2010/2011: 8 في المائة؛ 2011/2012: 15 في المائة)
    Es fundamental que el Consejo de Representantes se asegure de que la selección se haga sobre la base del mérito a través de un proceso consultivo y transparente y que las mujeres y las minorías estén debidamente representadas. UN ومن المهم أن يكفل مجلس النواب أن يتم هذا الاختيار على أساس الجدارة ومن خلال عملية تشاورية شفافة، وأن تكون المرأة والأقليات ممثلة تمثيلا مناسبا.
    Exhorto a todas las partes interesadas a que sigan adoptando medidas para asegurar que las elecciones se celebren en un entorno estable, protegido y seguro con arreglo al calendario, y a que garanticen la representación y una participación significativa de las mujeres y las minorías, de conformidad con la Constitución. UN وأهيب بجميع الأطراف المعنية إلى اتخاذ المزيد من الخطوات لضمان إجراء الانتخابات في الموعد المقرر في أجواء من الاستقرار والأمن والأمان، وضمان تمثيل المرأة والأقليات ومشاركتها بفعالية وفقا للدستور.
    354. El Comité opina que, pese a la existencia de legislación que prevé que se otorgará protección contra la discriminación, sigue existiendo una discriminación de facto contra las mujeres y las minorías étnicas. UN 354- وترى اللجنة أنه بالرغم من وجود تشريع يكفل الحماية من التمييز فلا يزال التمييز بحكم الواقع ضد المرأة والأقليات الإثنية قائماً.
    Fuimos testigos de nuevos combates y masacres, violaciones en gran escala de los derechos humanos, discriminación contra las mujeres y las minorías étnicas, acoso y desplazamiento de civiles inocentes, nuevas corrientes de refugiados y la destrucción de piezas invalorables del patrimonio cultural nacional. UN وشهدنا تجدد القتال والمذابح، والانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان، والتمييز ضد المرأة والأقليات العرقية ومضايقة المدنيين الأبرياء وتشريدهم، وتدفقات جديدة للاجئين وتدمير أجزاء ثمينة من التراث الثقافي الوطني.
    Esas convenciones reafirman los derechos humanos universales de las mujeres y las minorías raciales y muestran cómo la discriminación les impide el disfrute efectivo de los derechos universales y la manera en que las mujeres y las minorías raciales pueden ejercer los derechos humanos garantizados en virtud de otros instrumentos. UN فهاتان الاتفاقيتان تؤكدان من جديد حقوق الإنسان العالمية للمرأة والأقليات العرقية، وتركزان على الكيفية التي يعيق بها التمييز تمتعهما المتساوي بالحقوق العالمية وكيفية كفالة تمتع المرأة والأقليات العرقية بحقوق الإنسان التي تكفلها الصكوك الأخرى.
    Con el fin de promover el deporte, se ejecutaron varios programas de capacitación y se hicieron especiales esfuerzos para alentar la participación de la mujer y las minorías en esos programas. UN وفي محاولة لتعزيز أنشطة الرياضة نُظِم عدد من البرامج التدريبية. وقد بذل جهد خاص لتشجيع مشاركة المرأة والأقليات في هذه البرامج.
    83. El 17 de marzo de 2001, la Comisión publicó un exhaustivo informe sobre la situación de la mujer y las minorías en el gobierno del Estado. UN 83- وفي 17 آذار/مارس 2011، أصدرت اللجنة تقريراً شاملاً بشأن وضع المرأة والأقليات في حكومة الولاية.
    34. En sus visitas a los países, el Relator Especial ha examinado sistemáticamente la representación de la mujer y las minorías étnicas en la judicatura. UN 34- وخلال الزيارات القطرية، نظر المقرر الخاص بانتظام في تمثيل المرأة والأقليات الإثنية في السلطة القضائية().
    El establecimiento de la autoridad provisional es la primera fase de un proceso que prevé la formación de un Gobierno permanente, de amplia base, de carácter multiétnico y respetuoso de los derechos de la mujer y de las minorías. UN ويعد إنشاء السلطة المؤقتة الخطوة الأولى في عملية تتوخى تشكيل حكومة دائمة عريضة القاعدة متعددة الأعراق تحترم حقوق المرأة والأقليات.
    El Pakistán observó que su creación había sido resultado del resurgir del islam en el Asia meridional en la primera mitad del siglo XX, que había dado lugar a la doctrina de una comunidad política moderna, moderada y democrática que defendería los derechos humanos y fomentaría el respeto de los derechos de la mujer y de las minorías. UN وأشارت إلى أن قيام دولة باكستان جاء نتيجة نهضة الإسلام في منطقة جنوب آسيا في النصف الأول من القرن العشرين، التي أفضت إلى انبعاث رؤيةٍ تقوم على نظام حكمٍ حديثٍ ومعتدلٍ وديمقراطيّ من شأنه أن يُعليَ حقوق الإنسان كافة ويعزِّز احترام حقوق المرأة والأقليات.
    Por ejemplo, el Canadá niega la libertad de expresión al reprimir protestas pacíficas y la situación de sus mujeres y minorías es preocupante. UN فعلى سبيل المثال، تمنع كندا حرية التعبير بقمعها الاحتجاجات السلمية في حين أن حالة المرأة والأقليات لديها تبعث على القلق.
    49. Entre los problemas más apremiantes de derechos humanos se cuenta la necesidad de erradicar las actitudes y prácticas discriminatorias profundamente enraizadas que sirven para marginar a las mujeres y a las minorías. UN 49- ومن بين قضايا حقوق الإنسان الملحة التصدي للموقف والممارسات التمييزية العميقة الجذور التي تعمل على تهميش المرأة والأقليات.
    75. El Comité expresa su profunda preocupación por la inexistencia de mecanismos que impidan la discriminación en materia de empleo con respecto a las mujeres y los grupos minoritarios. UN 75- وتعرب اللجنة عن قلقها العميق إزاء انعدام آليات مناهضة التمييز في مجال العمالة فيما يخص المرأة والأقليات.
    3. Pone de relieve la importancia de promover la participación plena e igualitaria de las mujeres y de las comunidades minoritarias en las deliberaciones vinculadas al proceso político en la fase posterior al conflicto; UN 3 - يؤكد على أهمية تعزيز مشاركة المرأة والأقليات مشاركة كاملة على قدم المساواة في المناقشات المتعلقة بالعملية السياسية في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more