| En la auditoría de la Junta de Auditores se señala una serie de problemas que han contribuido a dilatar la ejecución del proyecto y a aumentar sus costos. | UN | فقد خلصت المراجعة التي أجراها مجلس مراجعي الحسابات إلى وجود عدة مشاكل زادت من تأخير تنفيذ المشروع ورفعت تكاليفه. |
| La auditoría de la OSSI se llevó a cabo simultáneamente con un estudio del Grupo sobre las Operaciones de Paz de las Naciones Unidas. | UN | وتزامنت المراجعة التي أجراها مكتب خدمات الرقابة الداخلية مع دراسة اضطلع بها الفريق المعني بعمليات الأمم المتحدة للسلام. |
| La OSSI informó sobre esos casos en relación con su auditoría de las actividades de liquidación en la Sede realizada en 1999. | UN | وقد أشار مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى هذه الحالات بمناسبة المراجعة التي أجراها لأنشطة التصفية في المقر في عام 1999. |
| La auditoría realizada por la OSSI de la aplicación de este subprograma dio como resultado 29 recomendaciones, de las cuales seis se modificaron después de obtenerse aclaraciones del Departamento. | UN | وقد أسفرت المراجعة التي أجراها مكتب خدمات الرقابة الداخلية لتنفيذ هذا البرنامج الفرعي عن 29 توصية، عُدلت 6 توصيات منها بعد مزيد من الإيضاحات التي قدمتها الإدارة. |
| Después de la auditoría realizada por la Junta, el Tribunal confirmó que la Oficina del Fiscal tenía previsto devolver aproximadamente 400 metros cuadrados para el 31 de diciembre de 2004. | UN | وبعد المراجعة التي أجراها المجلس أكدت المحكمة أن مكتب المدعي العام يعتزم أن يعيد ما يقرب من 400 متر مربع في 31 كانون الأول/ديسمبر 2004. |
| Las auditorías de la OSSI han determinado que la clasificación de los bienes no siempre ha sido fiable. | UN | وكشفت عمليات المراجعة التي أجراها مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن تصنيف اﻷصول لم يكن دائما قابلا للتعويل عليه. |
| Una auditoría hecha por la OSSI en 2004 de las adquisiciones de la Misión F demostró que el personal de adquisiciones en general no dominaba conceptos básicos en la materia. | UN | 15 - بينت المراجعة التي أجراها مكتب خدمات الرقابة الداخلية في سنة 2004 لأنشطة الشراء في البعثة واو أن موظفي المشتريات لا يدركون بصفة عامة المفاهيم الأساسية في مجال الشراء. |
| Tras la auditoría efectuada por la Junta, los auditores residentes estaban examinando el proceso de adquisiciones en la UNAMID que había empezado el 25 de octubre de 2010. | UN | وبعد المراجعة التي أجراها المجلس، استعرض مراجعو الحسابات المقيمون عملية الشراء التي بدأت في 25 تشرين الأول/أكتوبر 2010 في العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور. |
| Tras conocer las conclusiones de la auditoría llevada a cabo por la OSSI, la CESPAO ha tomado medidas en materia de planificación para casos de desastre y para la recuperación, así como para perfeccionar el procesamiento electrónico de datos. | UN | وفي رد على نتائج المراجعة التي أجراها مكتب خدمات المراقبة الداخلية اتخذت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا تدابير للتصدي للحالة المأساوية في مجالي التخطيط والانعاش ولتعزيز إدارة وظيفتها في مجال التجهيز الالكتروني للبيانات. |
| Informes de auditoría de la OSSI sobre la gestión del combustible y recomendaciones formuladas a las misiones | UN | تقارير المراجعة التي أجراها مكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن إدارة الوقود والتوصيات المقدمة للبعثات |
| auditoría de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna | UN | المراجعة التي أجراها مكتب خدمات الرقابة الداخلية |
| Los resultados de la auditoría de la OSSI deberían permitir al Departamento fortalecer sus políticas y procedimientos de contratación a fin de afrontar con eficacia futuros desafíos. | UN | ونتائج المراجعة التي أجراها المكتب من شأنها أن تمكن الإدارة من تعزيز سياساتها وإجراءاتها المتبعة في تعيين الموظفين على نحو يزيد من فعالية تصديها للتحديات المقبلة. |
| Como resultado de una auditoría de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, la Sección de Distribución y la Sección de Reproducción adoptaron medidas para aprovechar plenamente la capacidad interna antes de subcontratar trabajos de impresión. | UN | بعد المراجعة التي أجراها مكتب خدمات الرقابة الداخلية، اتخذ قسم التوزيع وقسم إنتاج الوثائق خطوات من أجل العمل على استخدام الطاقة الداخلية استخداما كاملا قبل الاستعانة بخدمات الطباعة الخارجية. |
| Además, en algunos casos los formularios de solicitudes de reembolso sólo se completaron después de la auditoría de la Junta, aun cuando el viaje se hubiera hecho mucho antes ese año. | UN | يضاف إلى ذلك أنه كانت هناك حالات لعدم استكمال نماذج مطالبات السفر إلا بعد المراجعة التي أجراها المجلس، رغم أن السفر أُتم في وقت سابق من السنة. |
| Aunque había transcurrido cierto tiempo desde que el Grupo hizo estas observaciones, la auditoría de la OSSI comprobó que esta deficiencia no se había resuelto en varias misiones. | UN | ورغم مرور فترة منذ أن أبدى الفريق ملاحظته، فقد بينت المراجعة التي أجراها مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هذا القصور لم يصحح بعد في عدة بعثات. |
| Sobre la base de su auditoría de seguimiento, la OSSI recomienda una serie de mejoras en la gestión estratégica, programática y administrativa del INSTRAW. | UN | واستنادا إلى المراجعة التي أجراها المكتب على سبيل المتابعة، فإنه يوصي بسلسلة من التحسينات في إدارة المعهد من النواحي الاستراتيجية والبرنامجية والإدارية. |
| Los resultados de la auditoría realizada por la Junta de Auditores se describen en los párrafos 31 a 51 del informe. | UN | 6 - وتوضح الفقرات 31 إلى 51 من التقرير نتائج المراجعة التي أجراها مجلس مراجعي الحسابات. |
| El ACNUR estuvo de acuerdo con las recomendaciones formuladas en relación con la auditoría realizada por la Oficina en Kosovo y a la adopción de medidas correctivas. | UN | 25 - ووافقت المفوضية على التوصيات المتعلقة بمراجعة الحسابات المقدمة من المكتب فيما يتعلق بعمليات المراجعة التي أجراها المكتب في كوسوفو، وتقوم باتخاذ إجراءات تصحيحية. |
| En la auditoría realizada por la OSSI, que concluyó en febrero de 2001, se comprobó que en general, el proyecto, estaba bien administrado y se habían instituido controles esenciales respecto de sus fondos y bienes. | UN | 123 - وجدت المراجعة التي أجراها المكتب في شباط/فبراير 2001، أنه تمت إدارة المشروع جيدا ووضعت ضوابط أساسية على أمواله وأصوله. |
| Las auditorías de la OSSI subrayaron la necesidad de cubrir los puestos esenciales de administración de programas, financiación y cadena de suministros de forma rápida y adecuada. | UN | وشددت عمليات المراجعة التي أجراها المكتب على ضرورة شغل المناصب الرئيسية في التسلسل الإداري للبرامج والشؤون المالية والإمداد على وجه السرعة وبصورة وافية. |
| La auditoría hecha por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna de la División de Tecnología, Industria y Economía del PNUMA observó que había nueve funcionarios proporcionados gratuitamente del tipo II2 que prestaban servicios en la División con infracción de lo dispuesto en la resolución 51/243 de la Asamblea General, de 25 de septiembre de 1997. | UN | 145 - لاحظت عملية المراجعة التي أجراها مكتب خدمات الرقابة الداخلية لشعبة التكنولوجيا والصناعة والاقتصاد ببرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن تسعة موظفين مقدمين بدون مقابل من الفئة الثانية() يعملون في الشعبة، فيما يمثل مخالفة لقرار الجمعية العامة 51/243 المؤرخ 25 أيلول/سبتمبر 1997. |
| La auditoría efectuada por la OSSI en la Sección de Gestión de Recursos Humanos de la ONUV, que también presta servicios a la Oficina de Fiscalización de Drogas y de Prevención del Delito, reveló que, si bien la Sección había establecido procedimientos para incrementar la eficiencia de los servicios que presta, no había logrado el objetivo de terminar los trámites de contratación y colocación en un plazo de 120 días como máximo. | UN | 138 - أوضحت المراجعة التي أجراها مكتب خدمات الرقابة الداخلية لقسم إدارة الموارد البشرية، الذي يقدم خدمات أيضا إلى مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة، أنه بالرغم من قيام القسم بوضع إجراءات لتعزيز كفاءة خدماته، فلم يتمكن من الوفاء بهدف إنهاء إجراءات التوظيف والتنسيب في غضون 120 يوما. |
| 47. Si bien los boletines del Secretario General son en principio legalmente aplicables a todas las dependencias orgánicas de la Secretaría de las Naciones Unidas, la auditoría llevada a cabo por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI) en 2011 destacó la necesidad de aclarar el marco regulatorio en relación con los archivos de las Naciones Unidas, así como la competencia de la SGAE más allá de la Sede de las Naciones Unidas. | UN | 47- ولئن كانت نشرات الأمين العام مبدئياً تنطبق قانونياً على جميع الوحدات التنظيمية في الأمانة العامة للأمم المتحدة()، فإن المراجعة التي أجراها مكتب خدمات الرقابة الداخلية في عام 2011 أبرزت الحاجة إلى توضيح الإطار التنظيمي المتعلق بمحفوظات الأمم المتحدة، واختصاص قسم إدارة السجلات والمحفوظات خارج مقر الأمم المتحدة(). |
| Además, la evaluación que la Junta llevó a cabo de la Oficina Regional de Moscú puso de manifiesto que, debido a imprecisiones en los cálculos del número de casos y en otros datos, hubo marcadas diferencias en los presupuestos. | UN | وفضلا عن ذلك، أوضحت المراجعة التي أجراها المجلس لحسابات المكتب اﻹقليمي في موسكو أن عدم دقة تقدير عدد الحالات المطلوب تناولها واحتياجات بنود أخرى قد أدى إلى تفاوت كبير بين النفقات الفعلية والميزانيات المقدرة. |
| La comprobación de cuentas realizada por la Junta en el otoño de 1995 indicó que aunque se habían logrado progresos sustanciales en la materia, aún era posible racionalizar las órdenes de impresión y la política de fijación de precios. | UN | ١٨ - أظهرت عملية المراجعة التي أجراها المجلس في خريف عام ٥٩٩١ أنه بالرغم من إحراز تقدم كبير في هذه المسألة، ما زال هناك مجال لتحقيق الاتساق فيما يتعلق بأوامر الطبع وسياسة التسعير. |