"المرافق الصحية الأساسية" - Translation from Arabic to Spanish

    • saneamiento básico
        
    • servicios básicos de saneamiento
        
    • servicios sanitarios básicos
        
    • instalaciones sanitarias básicas
        
    • unas instalaciones higiénicas básicas
        
    • servicios básicos de salud
        
    Prácticamente la mitad de la población de los países en desarrollo continúa viviendo sin obtener acceso al saneamiento básico. UN ونصف سكان البلدان النامية تقريبا لا يزالون يعيشون بدون الاستفادة من المرافق الصحية الأساسية.
    Gran parte de la población urbana en los países menos adelantados vive en barrios marginales que a menudo no cuentan con saneamiento básico. UN وتعيش غالبية سكان حواضر أقل البلدان نموا في أحياء فقيرة كثيرا ما تَعْدم المرافق الصحية الأساسية.
    No obstante, se continuará con los esfuerzos necesarios para que más personas cuenten con acceso a saneamiento básico. UN إلا أن الحاجة تدعو إلى بذل المزيد من الجهود لتزويد مزيد من الناس بإمكانية الحصول على المرافق الصحية الأساسية.
    El resto del presupuesto se asignó a mantener los servicios básicos de saneamiento en los campamentos y a proporcionar alimentación suplementaria a los grupos vulnerables. UN أما بقية الميزانية فقد خصصت لدعم خدمات المرافق الصحية الأساسية في المخيمات والتغذية التكميلية للفئات الضعيفة.
    El resto del presupuesto fue destinado al mantenimiento de los servicios básicos de saneamiento en los campamentos y a proporcionar alimentación suplementaria a los grupos vulnerables. UN أما بقية الميزانية فقد خصصت لدعم خدمات المرافق الصحية الأساسية في المخيمات والتغذية التكميلية للفئات الضعيفة.
    Reducir a la mitad, a más tardar en 2015, la proporción de personas que no tienen acceso a servicios sanitarios básicos. UN وخفض نسبة السكان الذين لا يحصلون على المرافق الصحية الأساسية إلى النصف بحلول عام 2015.
    La amplia mayoría de la población del mundo en desarrollo sigue careciendo de las instalaciones sanitarias básicas. UN ولا تزال الغالبية العظمى من سكان العالم النامي تفتقر إلى المرافق الصحية الأساسية.
    Sin embargo, se continuarán realizando los esfuerzos necesarios para que más personas cuenten con acceso a saneamiento básico. UN إلا أن الجهود الضرورية ستظل تبذل عملاً على حصول المزيد من الناس على المرافق الصحية الأساسية.
    Un 66,1% de la población padece deficiencias en cuanto a saneamiento básico. UN ويعاني 66.1 في المائة من السكان من قصور في المرافق الصحية الأساسية.
    :: Medidas de saneamiento básico UN إجراءات المرافق الصحية الأساسية
    En 2008, las dos organizaciones celebraron el Año Internacional del Saneamiento para sensibilizar acerca de las cuestiones de saneamiento y acelerar los progresos hacia el objetivo de reducir a la mitad los 2.600 millones de personas que no tienen acceso a un saneamiento básico de aquí al año 2015. UN وفي عام 2008، احتفلت المنظمتان بالسنة الدولية للمرافق الصحية، من أجل التوعية بمسائل المرافق الصحية وتعجيل التقدم نحو تحقيق الهدف المتمثل في تخفيض عدد الأشخاص الذين يبلغ عددهم 2,6 بليون شخص ولا تتوفر لديهم المرافق الصحية الأساسية بمقدار النصف بحلول عام 2015.
    El Canadá reconoce que el derecho humano de toda persona al agua potable y al saneamiento básico es fundamental para el ejercicio del derecho a un nivel de vida adecuado y, por lo tanto, está implícito en el artículo 11 del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN وتُقر كندا بالحق الإنساني لكل شخص في الحصول على مياه الشرب المأمونة وعلى المرافق الصحية الأساسية باعتبار ذلك ضرورياً للحق في مستوى معيشي مناسب، وهو، بناء عليه، ما يرِد ضمناً في إطار المادة 11 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    El Canadá reconoce asimismo que el derecho al agua potable y al saneamiento básico no abarca las cuestiones relacionadas con las aguas transfronterizas, en particular el comercio de agua en gran volumen, ni las asignaciones obligatorias de asistencia internacional para el desarrollo. UN وتعترف كندا كذلك بأن الحق في الحصول على مياه الشرب المأمونة وعلى المرافق الصحية الأساسية لا يشمل قضايا المياه عبر الحدود بما في ذلك التجارة بالمياه بمقادير كبيرة، ولا أي تخصيص إلزامي للمساعدة الإنمائية الدولية.
    2. Proporción de la población que utiliza saneamiento básico (desglosada por sexo, zonas urbanas o rurales y estrato económico) UN 2 - نسبة السكان الذين يستخدمون المرافق الصحية الأساسية (مجموعات مصنفة حسب نوع الجنس والانتماء الحضري والريفي والثروة)
    El resto del presupuesto se destinó al mantenimiento de los servicios básicos de saneamiento en los campamentos y a proporcionar ayuda alimentaria a los grupos vulnerables. UN أما بقية الميزانية فقد خصصت لدعم خدمات المرافق الصحية الأساسية في المخيمات والتغذية التكميلية للفئات الضعيفة.
    Además, alrededor de una cuarta parte de la población urbana de esos países en desarrollo, que comprende unos 262 millones de personas, carece de acceso a servicios básicos de saneamiento. UN كذلك فإن ربع سكان المدن تقريبا في هذه البلدان النامية، أي 262 مليون نسمة، يفتقرون إلى المرافق الصحية الأساسية.
    Los ciclones han causado la muerte o la mutilación de los grupos más vulnerables, como los lactantes y las madres y, además, han afectado gravemente el acceso a servicios básicos de saneamiento y fuentes de agua seguras. UN وتسببت الأعاصير في مقتل أفراد أشد الفئات ضعفا وإصابتها بإعاقات، من قبيل الرضع وأمهاتهم، وفي نفس الوقت أعاقت إلى حد بعيد إمكانيات الوصول إلى المرافق الصحية الأساسية ومصادر المياه الصالحة للشرب.
    Alrededor de 2.600 millones de personas, es decir, el 42% del total, carecen de acceso a servicios básicos de saneamiento. UN كما يفتقر حوالي 2.6 بليون شخص، أو 42 في المائة من المجموع، إلى المرافق الصحية الأساسية.
    Gran parte de la población urbana en los países menos adelantados vive en barrios marginales que a menudo no cuentan con servicios básicos de saneamiento. UN وتعيش غالبية سكان حواضر أقل البلدان نموا في أحياء فقيرة كثيرا ما تَعْدم المرافق الصحية الأساسية.
    Los cálculos indican que sólo el 40% de la población tiene acceso a servicios sanitarios básicos. UN وتشير التقديرات إلى أن 40 في المائة فقط من السكان هم الذين يستفيدون من المرافق الصحية الأساسية.
    10. El Comité observa con preocupación que una numerosa población romaní vive en las afueras de las grandes ciudades italianas en campamentos que carecen de instalaciones sanitarias básicas. UN 10- وتلاحظ اللجنة بقلق أن عدداً كبيراً من السكان الغجر يعيش في مخيمات تفتقر إلى المرافق الصحية الأساسية في أطراف المدن الإيطالية الكبيرة.
    h) El hacinamiento, el deficiente régimen alimentario y la falta de acceso a unas instalaciones higiénicas básicas y a una asistencia médica adecuada, así como la incidencia de la tuberculosis, en las prisiones y los centros de detención preventiva; UN (ح) الازدحام وسوء التغذية وعدم وجود إمكانية للوصول إلى المرافق الصحية الأساسية والرعاية الصحية الكافية، فضلاً عن انتشار الدرن في السجون ومراكز الاحتجاز السابق على المحاكمة؛
    Hay que abordar la distribución desigual de servicios de salud, especialmente la falta de acceso a instalaciones y servicios básicos de salud y de profesionales en las comunidades pobres. UN وتـجب معالجة التوزيع غير العادل للخدمات الصحية، وبخاصة عدم إمكانية وصول المجتمعات الفقيرة إلى المرافق الصحية الأساسية والمهنيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more