"المراقبة من قبل" - Translation from Arabic to Spanish

    • control por el
        
    • supervisión por el
        
    • de control por
        
    • la supervisión por
        
    • el control por
        
    • control del
        
    • del control por
        
    • supervisión del
        
    • de supervisión por
        
    También se expedirían directrices para el control por el Estado del puerto en relación con el problema informático del año 2000. UN وستصدر أيضا مبادئ توجيهية عن كيفية إجراء المراقبة من قبل دولة الميناء فيما يتعلق بمشكلة صفري عام ٢٠٠٠.
    Cooperación regional en materia de control por el Estado del puerto UN التعاون اﻹقليمي في مجال المراقبة من قبل دولة الميناء
    Asimismo, ha trabajado de manera muy activa para reforzar el control por el Estado del puerto. UN كما أن لها نشاط كبير أيضاً في تعزيز المراقبة من قبل دول الميناء.
    Se espera que los inspectores encargados de la supervisión por el Estado rector del puerto concentren cada vez más su atención en los buques que enarbolen el pabellón de países que no estén incluidos en la Lista Blanca. UN 113 - ومن المتوقع أن يزداد استهداف مفتشي المراقبة من قبل دولة الميناء للسفن التي ترفع أعلام بلدان غير مدرجة في القائمة.
    Esta flagrante incursión al otro lado de la línea de control por tropas de la India ha elevado aún más la tensión y ha aumentado la amenaza a la paz y la seguridad en la región. UN إن مثل هذا التسلل السافر عبر خط المراقبة من قبل أفراد عسكريين تابعين للهند زاد حدة التوتر أكثر من ذي قبل مما أدى بالتالي إلى زيادة تهديد السلام واﻷمن في المنطقة.
    En la mesa redonda reunida después de las exposiciones se aprobaron recomendaciones encaminadas a una aplicación más eficaz del control del Estado del pabellón sobre los buques pesqueros, en particular los explotados al amparo de los regímenes de libre matrícula, como medio de reducir la incidencia de la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada. UN وأفضت مناقشة جرت بنظام المائدة المستديرة عقب هذه العروض إلى اعتماد عدد من التوصيات لزيادة فعالية تنفيذ المراقبة من قبل دول العمل على سفن الصيد، وبخاصة السفن العاملة في إطار سجلات مفتوحة، بوصف ذلك وسيلة للحد من حدوث الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم.
    Una de las ventajas del control por el Estado del puerto es que las normas aplicables son las mismas en todo el mundo. UN ويكمن أحد جوانب قوة المراقبة من قبل دولة الميناء في أن المعايير التي تطبقها هي نفس المعايير في جميع أنحاء العالم.
    Hasta la fecha se han firmado ocho acuerdos regionales sobre control por el Estado del puerto que ya están siendo aplicados. UN وحتى الآن أبرمت ثمانية اتفاقات إقليمية بشأن المراقبة من قبل دولة الميناء ويجري تنفيذها حالياً.
    El Memorando de Entendimiento de París de 1982 sobre control por el Estado del puerto es el primero de estos acuerdos. UN ومذكرة التفاهم الموقعة في باريس في عام 1982 بشأن المراقبة من قبل دولة الميناء هي الاتفاق الأول من هذا النوع.
    control por el Estado del puerto UN المراقبة من قبل دولة الميناء
    El control por el Estado del puerto sigue intensificándose en Europa. UN ١٠٢ - ويتواصل تشديد المراقبة من قبل دولة الميناء في أوروبا.
    Noruega aprobó recientemente nueva legislación para aplicar las directrices de la FAO y el reglamento de la CPANE sobre el control por el Estado del puerto. UN وسنت النرويج مؤخرا تشريعا جديدا من أجل تنفيذ المبادئ التوجيهية لمنظمة الأغذية والزراعة وأنظمة لجنة مصائد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي بشأن المراقبة من قبل دولة الميناء.
    Durante el año 2000, por ejemplo, la OMI continuó su labor de prestar asistencia a los países miembros en cuanto a la implantación de acuerdos sobre memorandos de entendimiento relativos a la supervisión por el Estado rector del puerto. UN وعلى سبيل المثال، واصلت المنظمة البحرية الدولية خلال عام 2000 الاضطلاع بمهمتها المتمثلة في مساعدة البلدان الأعضاء على تنفيذ اتفاقات مذكرات التفاهم بشأن المراقبة من قبل دولة الميناء.
    :: A.787(19) sobre Procedimientos para la supervisión por el Estado rector del puerto; UN :: القرار A.787 (19) بشأن إجراءات المراقبة من قبل دولة الميناء
    También se entablaron debates sobre la revisión de la Guía de Inspectores que se anexa al Acuerdo y sobre el examen de los avances y la ejecución de la capacitación de los funcionarios de supervisión del Estado del puerto. UN وتم إنشاء فريق مراسلة لوضع اﻹجراءات الملائمة لهذه المسألة وأجريت أيضا مناقشات تتعلق بتنقيح دليل المفتشين الملحق بالاتفاق، وباستعراض التقدم المحرز وتنفيذ التدريب لضباط المراقبة من قبل دولة الميناء.
    Sin embargo, el ejercicio efectivo de la función de supervisión por un comité único podría verse afectado si el mandato y la autoridad del comité no son lo suficientemente amplios como para abordar todos los aspectos pertinentes de la función de supervisión, incluidas las cuestiones relativas al cumplimiento, así como los vínculos con la preparación de presupuestos por programas y el proceso de mejoramiento de la gestión. UN ومع ذلك، يمكن أن تتأثر الممارسة الفعلية لمسؤولية المراقبة من قبل لجنة واحدة إذا لم تكن اختصاصات وسلطة هذه اللجنة شاملة على نحو كافٍ لتناول جميع الجوانب الوثيقة الصلة بوظيفة المراقبة، بما في ذلك قضايا الامتثال والصلات مع تحسين عمليات وضع ميزانيات البرامج وإدارتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more