"المراكز الوطنية للإنتاج الأنظف" - Translation from Arabic to Spanish

    • centros nacionales para una producción más limpia
        
    • los centros nacionales de producción menos contaminante
        
    • los CNPML
        
    • de centros nacionales de producción menos contaminante
        
    • los centros nacionales de producción menos contaminantes
        
    • de la red de CNPMC
        
    • de centros nacionales de producción limpia
        
    • los centros para una producción más limpia
        
    • centros nacionales de producción más limpia
        
    • de los centros nacionales de producción limpia
        
    • centro nacional de producción menos contaminante
        
    Su país también ha hecho un aporte considerable al programa de los centros nacionales para una producción más limpia. UN وقد قدمت سويسرا أيضاً مساهمة كبيرة إلى برنامج المراكز الوطنية للإنتاج الأنظف.
    84. Suiza ha cooperado en la creación de varios centros nacionales para una producción más limpia en América Latina, África Septentrional y Asia. UN 84- وقال ان سويسرا قد ساعدت في إنشاء عدد من المراكز الوطنية للإنتاج الأنظف في أمريكا اللاتينية وشمال أفريقيا وآسيا.
    centros nacionales para una producción más limpia. UN وتتعاون اليونيدو واليونيب بشأن برنامج المراكز الوطنية للإنتاج الأنظف.
    Ya se han puesto en marcha proyectos para promover este concepto en el sector químico, en estrecha colaboración con los centros nacionales de producción menos contaminante de Egipto, México y San Petersburgo. UN وقد استهلت بالفعل، في تعاون وثيق مع المراكز الوطنية للإنتاج الأنظف في مصر والمكسيك وسانت بطرسبرغ، مشاريع لترويج هذا المفهوم في القطاع الكيمائي.
    Ya se están registrando resultados positivos de estas labores de fortalecimiento de las capacidades en casi el 50% de los CNPML. UN ويجري بالفعل تسجيل النتائج الإيجابية لهذه الجهود الخاصة ببناء القدرات في 50٪ تقريباً من المراكز الوطنية للإنتاج الأنظف.
    Un número creciente de centros se están adscribiendo a la red de centros nacionales de producción menos contaminante. UN وأخذت شبكة المراكز الوطنية للإنتاج الأنظف في الاتساع.
    Actualmente, la ONUDI y el PNUMA elaboran en una estrategia conjunta para el programa de producción menos contaminante y programan actividades para vigorizar los centros nacionales de producción menos contaminantes y sacar provecho de las sinergias entre el programa y otras actividades análogas. UN وتعمل اليونيدو وبرنامج البيئة حالياً على وضع استراتيجية مشتركة بشأن برنامج الإنتاج الأنظف وعلى برمجة الأنشطة لإنعاش المراكز الوطنية للإنتاج الأنظف وللاستفادة من أوجه التآزر بين البرنامج والجهود المماثلة الأخرى.
    Se debería recurrir a los centros nacionales para una producción más limpia a fin de facilitar el cambio de la energía tradicional a la bioenergía. UN وينبغي استخدام المراكز الوطنية للإنتاج الأنظف من أجل تيسير الانتقال من الطاقة التقليدية إلى الطاقة الحيوية.
    Además planea apoyar un programa de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) sobre las normas laborales que podrán aplicarse fácilmente a los centros nacionales para una producción más limpia. UN وتعتزم سويسرا أيضاً دعم برنامج منظمة العمل الدولية الخاص بمعايير العمل، التي يمكن تطبيقها بسهولة على المراكز الوطنية للإنتاج الأنظف.
    Su delegación aprueba la introducción de un enfoque más sectorial en los centros nacionales para una producción más limpia con miras a mejorar la adopción de tecnologías ambientales. UN وأعرب عن موافقة وفده على استحداث نهج قطاعي أكبر في المراكز الوطنية للإنتاج الأنظف بغية تحسين الأخذ بالتكنولوجيات البيئية.
    Número de centros nacionales para una producción más limpia establecidos y número de participantes en reuniones sobre la producción más limpia que han utilizado métodos a ese respecto. UN ● عدد المراكز الوطنية للإنتاج الأنظف المنشأة وعدد من يشاركون في حضور مناسبات الإنتاج الأنظف ويعتمدون أساليب الإنتاج الأنظف.
    Agradece la labor realizada por el personal de la Dependencia de Producción más Limpia, de la ONUDI, cuyo celo ha convertido al programa de centros nacionales para una producción más limpia en una de las piedras angulares del desarrollo sostenible. UN وأعرب عن شكره لموظفي وحدة الإنتاج الأنظف في اليونيدو، الذين جعلوا بتفانيهم من برنامج المراكز الوطنية للإنتاج الأنظف أحد الأركان الأساسية للتنمية المستدامة.
    En junio se celebrará en Interlaken (Suiza) la octava reunión anual de directores de los centros nacionales para una producción más limpia. UN وفي شهر حزيران/يونيه، يعقد الاجتماع السنوي لمديري المراكز الوطنية للإنتاج الأنظف في إنترلاكن في سويسرا.
    Promoveremos la cooperación y los vínculos entre los centros nacionales de producción menos contaminante de los Estados participantes en la ASPA con miras a optimizar el uso de los recursos y reducir la contaminación. UN 81 - تعزيز التعاون والروابط بين المراكز الوطنية للإنتاج الأنظف في دول الإقليمين بهدف تحقيق الاستخدام الأمثل للموارد وخفض التلوث.
    Dado el mandato de los centros nacionales de producción menos contaminante de prestar asistencia técnica a los países para prevenir la contaminación industrial y asegurar la producción de productos químicos en condiciones de seguridad, existe la posibilidad de que un centro regional del Convenio de Estocolmo colabore con los centros nacionales de producción menos contaminantes a nivel nacional. UN 35 - وبالنظر إلى تكليف المراكز الوطنية للإنتاج الأنظف بتقديم المساعدة التقنية للبلدان لمنع التلوث الصناعي ولضمان الإنتاج الآمن للمواد الكيميائية فهناك مجالاً للتعاون والتعاضد بين المركز الإقليمي لاتفاقية استكهولم والمراكز الوطنية للإنتاج الأنظف على المستوى الوطني.
    Como ejemplos de esas actividades cabe citar los centros nacionales de producción menos contaminante de la ONUDI/PNUMA, los centros en Cuba y Mauricio, las iniciativas de la CARICOM, las actividades del grupo del trabajo sobre el turismo y los proyectos del FMAM en Fiji y Maldivas. UN ومن الأمثلة على الأنشطة والمبادرات في هذا الباب المراكز الوطنية للإنتاج الأنظف لليونيدو - برنامج الأمم المتحدة للبيئة، ومراكز في كوبا وموريشيوس، ومبادرات للجماعة الكاريبية، وأنشطة فرقة العمل المعنية بالسياحة، ومشاريع مرفق البيئة العالمية في فيجي وملديف.
    Tras una licitación pública, los CNPML de los países participantes han sido escogidos para aplicar la metodología de transferencia de tecnologías ambientalmente racionales, y la ONUDI ha llevado a cabo una amplia capacitación de personal de los centros antes de pasar a la etapa de ejecución. UN وقد تم، بعد مناقصة تنافسية، اختيار المراكز الوطنية للإنتاج الأنظف للدول المشاركة لتنفيذ منهجية نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا، وأجرت اليونيدو تدريبا مكثفا لموظفي تلك المراكز قبل التنفيذ.
    El establecimiento de centros nacionales de producción menos contaminante es un ejemplo de ese progreso. UN وفي إنشاء المراكز الوطنية للإنتاج الأنظف مثال على هذا التقدم.
    La SCB y el PNUMA y la ONUDI, a través del programa de la red de CNPMC, ha elaborado varias directrices, estudios de casos, etc., sobre los aspectos preventivos. UN وضعت أمانة اتفاقية بازل واليونيب واليونيدو من خلال برنامج المراكز الوطنية للإنتاج الأنظف عددا من المبادئ التوجيهية، ودراسات الحالات، الخ بشأن الجوانب الوقائية.
    El programa tiene el objetivo estratégico de ampliar la aplicación de enfoques de promoción de la eficiencia de los recursos y la producción limpia mediante la expansión de la red de centros nacionales de producción limpia y la creación de capacidad con fines concretos para apoyar a esos centros y a los nuevos proveedores de servicios en materia de eficiencia en el uso de los recursos y producción limpia. UN ولهذا البرنامج هدف استراتيجي يتمثل في رفع مستوى تنفيذ نُهُج هذا البرنامج المشترك عن طريق توسيع نطاق شبكة `المراكز الوطنية للإنتاج الأنظف ' وبناء القدرات الموجه نحو دعم الموجود من هذه المراكز ومقدمي الخدمات الجدد لهذه المراكز.
    La Organización prosigue también sus trabajos relativos a redes regionales que enlacen los centros para una producción más limpia y otros centros conexos de una región determinada. UN وتواصل اليونيدو أعمالها المتعلقة بالشبكات الإقليمية التي تربط بين المراكز الوطنية للإنتاج الأنظف والمراكز ذات الصلة بها الموجودة في أي منطقة معيّنة.
    Con el apoyo de los 38 centros nacionales de producción más limpia establecidos por la ONUDI y el PNUMA, el programa también se centra en la preparación de informes nacionales de evaluación de los desechos electrónicos y el establecimiento de asociaciones de colaboración con instituciones públicas y privadas. UN وبدعم من المراكز الوطنية للإنتاج الأنظف البالغ عددها 38 مركزا التي أنشأتها اليونيدو وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، يركز البرنامج أيضا على إعداد التقارير الوطنية لتقييم نفايات المعدات الإلكترونية وإقامة شراكات مع مؤسسات القطاعين العام والخاص.
    16. Se debe ampliar el alcance de los centros nacionales de producción limpia y sus redes se deben expandir para que cubran el continente entero. UN 16 - وهناك حاجة إلى رفع مستوى المراكز الوطنية للإنتاج الأنظف ومد شبكاتها لكي تغطي القارة بأكملها.
    Cada centro nacional de producción menos contaminante está bajo la dirección de un experto nacional, prácticamente en todos los casos comparte despachos con una organización local y recibe orientación de un consejo asesor nacional o de un órgano que combina las funciones de junta ejecutiva y comité consultivo, lo que mantiene la autonomía del funcionamiento cotidiano de esos. UN فكل مركز من المراكز الوطنية للإنتاج الأنظف يديره أحد مواطني البلد من ذوي الخبرات، وتستضيفه منظمة محلية في جميع الحالات تقريبا، ويتلقى التوجيه من مجلس استشاري وطني أو هيكل يجمع بين مجلس تنفيذي ولجنة استشارية. وهذا ما يتيح للمراكز استقلالها في إدارة عملياتها اليومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more