"المزيد من الأدلة" - Translation from Arabic to Spanish

    • más pruebas
        
    • nuevas pruebas
        
    • más ejemplos
        
    • más pistas
        
    • otras pruebas
        
    • de pruebas complementarias
        
    • más evidencia
        
    • nueva prueba
        
    • mayor investigación
        
    El Grupo considera que las inquietudes del Iraq son legítimas y, como se ha dicho antes, ha pedido al reclamante que presente más pruebas de apoyo. UN وخلص الفريق إلى أن شواغل العراق مشروعة، وطلب من صاحب المطالبة، كما جاء أعلاه، تقديم المزيد من الأدلة المؤيدة.
    En esas circunstancias el Grupo pidió más pruebas que demostrasen que los ingresos procedentes de la reclamación al seguro se habían pagado a esos compradores. UN وفي مثل هذه الظروف, اشترط الفريق المزيد من الأدلة لإثبات أن عائدات مطالبة التأمين كانت قد دُفِعَت إلى هؤلاء المشترين.
    Por lo tanto, pidió al tribunal que compareciera el perito para hacer aclaraciones y observaciones, y que le permitiera presentar más pruebas. UN وبالتالي طلب من المحكمة إحضار خبير في الطب الشرعي ليقدم إيضاحات وتعليقات، والسماح له بتقديم المزيد من الأدلة.
    Desde entonces ha encontrado nuevas pruebas de que tal es el caso. UN وقد عثر الفريق على المزيد من الأدلة التي تؤكد ذلك.
    Posteriormente el juicio se aplazó para reunir nuevas pruebas. UN وأرجئت المحاكمة بعد ذلك لجمع المزيد من الأدلة.
    22. Destaca la importancia de la labor temática sobre comunicación, promoción y extensión para seguir obteniendo apoyo internacional para la Nueva Alianza y para inducir al sistema de las Naciones Unidas a que presente más ejemplos de sinergias intersectoriales encaminadas a promover un enfoque integral de las fases sucesivas de la planificación y ejecución de programas de desarrollo social en África; UN 22 - يشدد على أهمية أن تواصل المجموعة التي تعمل في مجال الاتصال والدعوة والتوعية حشد الدعم الدولي للشراكة الجديدة وحث منظومة الأمم المتحدة على تقديم المزيد من الأدلة على التآزر بين القطاعات لتشجيع اتباع نهج شامل بشأن المراحل المتعاقبة لتخطيط وتنفيذ برامج التنمية الاجتماعية في أفريقيا؛
    Por lo tanto, se deben recopilar más pruebas en ese sentido. UN ومن ثم، من الضروري جمع المزيد من الأدلة في ذلك الصدد.
    Sin embargo, la práctica de los Estados no es del todo coherente y se requieren más pruebas de esa práctica y, especialmente, de la más reciente. UN غير أن ممارسة الدول ليست متسقة كلياً وثمة حاجة إلى المزيد من الأدلة المستمدة من الممارسة، لا سيما من الممارسة الأحدث عهداً.
    Debido a la inestabilidad de la situación de seguridad, el Grupo no pudo visitar la zona para obtener más pruebas. UN ونظرا لعدم استقرار الحالة الأمنية، لم يتمكن الفريق من زيارة المنطقة لجمع المزيد من الأدلة.
    El Grupo está intentando obtener más pruebas que corroboren esas imputaciones. UN ويحاول الفريق الحصول على المزيد من الأدلة بشأن هذه الادعاءات.
    Pide al Estado Parte más pruebas de que está atendiendo las preocupaciones generadas por ese problema y subraya que el mismo delito debe recibir siempre la misma condena. UN وطلب المزيد من الأدلة من الدولة الطرف على معالجة أوجه القلق المتصلة بهذه المسألة. وأكد على ضرورة فرض نفس العقوبة على ارتكاب نفس الجريمة.
    Sin embargo, la práctica de los Estados no es del todo coherente y se requieren más pruebas de esa práctica y, especialmente, de la más reciente. UN غير أن ممارسة الدول ليست متسقة كلياً وثمة حاجة إلى المزيد من الأدلة المستمدة من الممارسة، لا سيما من الممارسة الأحدث عهداً.
    Las vistas solo pueden prorrogarse para reunir más pruebas o si el juez no puede asistir a la vista. UN ولا يمكن تمديد الإجراءات إلا لجمع المزيد من الأدلة وفي حالة عدم تمكُّن القاضي من حضور الجلسات.
    Las vistas solo pueden prorrogarse para reunir más pruebas o si el juez no puede asistir a la vista. UN ولا يمكن تمديد الإجراءات إلا لجمع المزيد من الأدلة وفي حالة عدم تمكُّن القاضي من حضور الجلسات.
    El Ministerio Federal del Interior intenta actualmente aportar nuevas pruebas para que los jueces confirmen definitivamente la ilegalización. UN وتسعى وزارة الداخلية الاتحادية حاليا إلى جمع المزيد من الأدلة للحصول على تأكيد قضائي نهائي لقرار الحظر.
    Como consecuencia de ello, se autorizó a las partes a presentar nuevas pruebas después de que la defensa de los siete acusados concluyera la exposición de sus alegaciones. UN ونتيجة لذلك، سُمح للطرفين بتقديم المزيد من الأدلة بعد انتهاء مرافعات الدفاع السبع.
    La Comisión prevé hacer más entrevistas de testigos de la escena del delito y de otras personas, elaborar la investigación mediante la reunión y análisis de nuevas pruebas y continuar el apoyo forense. UN وتتوقع أن تجري مقابلات أخرى للشهود المتواجدين في مسرح الجريمة وغيرهم من الأشخاص، وأن تطور عناصر ملف القضية من خلال جمع المزيد من الأدلة وتحليلها، وأن تواصل تقديم الدعم الجاري في مجال الأدلة العدلية.
    22. Pone de relieve la importancia de la labor temática sobre comunicación, promoción y extensión para seguir obteniendo apoyo internacional para la Nueva Alianza y para inducir al sistema de las Naciones Unidas a que presente más ejemplos de sinergias intersectoriales encaminadas a promover un enfoque integral de las fases sucesivas de la planificación y ejecución de programas de desarrollo social en África; UN 22 - يشدد على أهمية أن تواصل المجموعة التي تعمل في مجال الاتصال والدعوة والتوعية حشد الدعم الدولي للشراكة الجديدة وحث منظومة الأمم المتحدة على تقديم المزيد من الأدلة على التآزر بين القطاعات لتشجيع إتباع نهج شامل بشأن المراحل المتعاقبة لتخطيط وتنفيذ برامج التنمية الاجتماعية في أفريقيا؛
    ¿Para olfatear más pistas, o quizá desenterrar algo que se perdió? Open Subtitles لشم المزيد من الأدلة ربما نبحث عن شيءٍ لم ننتبه اليه
    El tribunal de trabajo adoptará su decisión en un proceso no contradictorio, lo cual significa que no se celebrará una vista, sino que el tribunal podrá convocar a las partes para interrogarlas si lo considera necesario, o podrá buscar otras pruebas. UN وتبت محكمة العمل في المسألة بموجب دعوى غير تخاصمية. ويعني ذلك عدم عقد جلسات محاكمة، بيد أن المحكمة قد تطلب مثول الأطراف أمامها لاستجوابهم إذا رأت ذلك ضرورياً، أو تسعى للحصول على المزيد من الأدلة.
    Como ya ha señalado el Grupo en otras ocasiones, la respuesta a una solicitud de pruebas complementarias no puede servir para que el reclamante aumente la cuantía de una reclamación presentada anteriormente. UN وكما أقره الفريـق سابقاً، لا يمثل الرد على طلب توفير المزيد من الأدلة فرصة لقيام صاحب المطالبة بالزيادة في مقدار مطالبة سبق تقديمها.
    Sólo más evidencia de la ineficiencia burocrática. Open Subtitles المزيد من الأدلة لعدم كفاءة البيروقراطية
    En su respuesta a la notificación prevista en el artículo 34, la Grassetto no presentó ninguna nueva prueba en apoyo de esta reclamación. UN ولم تقدم Grassetto في الرد على الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34 المزيد من الأدلة التي تساند هذه المطالبة.
    También hace falta mayor investigación sobre sus riesgos. TED نحتاجُ أيضًا إلى المزيد من الأدلة عن مخاطر الماريجوانا الطبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more