Teniendo presente que las cuestiones relativas a la asistencia técnica deben ser examinadas principalmente por la Conferencia de los Estados Parte, | UN | إذ يضع في اعتباره أن المسائل المتعلقة بالمساعدة التقنية ينبغي أن يعالجها مؤتمر الدول الأطراف في المقام الأول: |
Ello también debía permitir el examen de cuestiones relativas a la asistencia técnica y la cooperación internacional. | UN | كما أنه يتيح فرصة للنظر في المسائل المتعلقة بالمساعدة التقنية والتعاون الدولي. |
Esas actividades también brindaban la oportunidad de examinar las cuestiones relativas a la asistencia técnica y la cooperación internacional. | UN | كما أنه يتيح فرصة للنظر في المسائل المتعلقة بالمساعدة التقنية والتعاون الدولي. |
Actúa como centro de coordinación de la Secretaría respecto de todos los asuntos relacionados con la asistencia electoral; | UN | يعمل كمنسق في اﻷمانة العامة لجميع المسائل المتعلقة بالمساعدة الانتخابية؛ |
Además, durante las actividades dirigidas a países concretos y en otros actos de divulgación, los expertos del Comité debatieron con regularidad sobre cuestiones de asistencia y dieron a conocer el papel del Comité como centro de intercambio de información. | UN | 16 - وعلاوة على ذلك، فإن خبراء اللجنة واظبوا بانتظام خلال الأنشطة القطرية الخاصة وغيرها من أنشطة التوعية على مناقشة المسائل المتعلقة بالمساعدة وزيادة الوعي لدور اللجنة بوصفها مركزا لتبادل المعلومات. |
También se pidió que se aclararan las cuestiones relacionadas con la asistencia técnica en la integración regional y las oportunidades de comercio y las consultas con las comisiones regionales. | UN | وطلب أيضا توضيح المسائل المتعلقة بالمساعدة التقنية في مجال التكامل الإقليمي والفرص التجارية والمشاورات مع اللجان الإقليمية. |
Presta asesoramiento y apoyo en asuntos de asistencia electoral y coordina la respuesta apropiada a las solicitudes de dicha asistencia presentadas por los Estados Miembros. | UN | إســداء المشــورة بشأن المسائل المتعلقة بالمساعدة الانتخابية ودعم هذه المسائل، وتنسيــق الاستجابة المناسبــة للطلبــات المقدمة من الــدول اﻷعضاء للحصول على هذه المساعدة. |
También ofrecía la oportunidad de considerar cuestiones relativas a la asistencia técnica y la cooperación internacional. | UN | كما أنه يتيح فرصة للنظر في المسائل المتعلقة بالمساعدة التقنية والتعاون الدولي. |
También ofrecía la oportunidad de considerar cuestiones relativas a la asistencia técnica y la cooperación internacional. | UN | كما أنه يتيح فرصة للنظر في المسائل المتعلقة بالمساعدة التقنية والتعاون الدولي. |
También ofrecía la oportunidad de considerar cuestiones relativas a la asistencia técnica y la cooperación internacional. | UN | كما أنه يتيح فرصة للنظر في المسائل المتعلقة بالمساعدة التقنية والتعاون الدولي. |
También ofrecía la oportunidad de considerar cuestiones relativas a la asistencia técnica y la cooperación internacional. | UN | كما أنه يتيح الفرصة للنظر في المسائل المتعلقة بالمساعدة التقنية والتعاون الدولي. |
También ofrecía la oportunidad de considerar cuestiones relativas a la asistencia técnica y la cooperación internacional. | UN | كما أنه يتيح الفرصة للنظر في المسائل المتعلقة بالمساعدة التقنية والتعاون الدولي. |
También ofrecía la oportunidad de considerar cuestiones relativas a la asistencia técnica y la cooperación internacional. | UN | كما أنه يتيح الفرصة للنظر في المسائل المتعلقة بالمساعدة التقنية والتعاون الدولي. |
También ofrecía la oportunidad de considerar cuestiones relativas a la asistencia técnica y la cooperación internacional. | UN | كما أنه يتيح الفرصة للنظر في المسائل المتعلقة بالمساعدة التقنية والتعاون الدولي. |
También ofrece la posibilidad de considerar cuestiones relativas a la asistencia técnica y la cooperación internacional. | UN | كما أنه يتيح فرصة للنظر في المسائل المتعلقة بالمساعدة التقنية والتعاون الدولي. |
También ofrece la posibilidad de considerar cuestiones relativas a la asistencia técnica y la cooperación internacional. | UN | كما أنه يتيح فرصة للنظر في المسائل المتعلقة بالمساعدة التقنية والتعاون الدولي. |
Brinda también la posibilidad de examinar cuestiones relativas a la asistencia técnica y la cooperación internacional. | UN | كما أنه يتيح فرصة للنظر في المسائل المتعلقة بالمساعدة التقنية والتعاون الدولي. |
Ofrece también la posibilidad de examinar cuestiones relativas a la asistencia técnica y la cooperación internacional. | UN | كما أنه يتيح فرصة للنظر في المسائل المتعلقة بالمساعدة التقنية والتعاون الدولي. |
Esos esfuerzos deben basarse en el papel directivo claro en todos los asuntos relacionados con la asistencia electoral que la Asamblea General ha asignado al coordinador. | UN | وينبغي أن تكون تلك الجهود مبنية على دور القيادة الواضح في جميع المسائل المتعلقة بالمساعدة الانتخابية التي توكلها الجمعية العامة إلى المنسق. |
Estas actividades deben basarse en el papel directivo claro en todos los asuntos relacionados con la asistencia electoral que la Asamblea General ha asignado al coordinador para asuntos de asistencia electoral. | UN | وينبغي أن تبنى تلك الجهود على دور القيادة الواضح في جميع المسائل المتعلقة بالمساعدة الانتخابية المسندة من قِبل الجمعية العامة إلى منسق مسائل المساعدة الانتخابية. |
. Deben cooperar no sólo en cuestiones de asistencia judicial, sino además en la prevención de los delitos pertinentes. | UN | كما يجب على الدول أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لبسط ولايتها القضائية، حيثما اقتضى اﻷمر، على الجرائم المذكورة)٤(، وعليها أن تتعاون لا في المسائل المتعلقة بالمساعدة القضائية فحسب بل أيضا في منع وقوع الجرائم التي يتعلق بها اﻷمر. |
Además, el titular prestaría apoyo al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz respecto de todas las cuestiones relacionadas con la asistencia electoral, de conformidad con la política de apoyo electoral integrado de las Naciones Unidas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيتولى شاغل الوظيفة دعم إدارة عمليات حفظ السلام في جميع المسائل المتعلقة بالمساعدة الانتخابية، وفقا لسياسة الأمم المتحدة بشأن الدعم الانتخابي المتكامل. |