El Informe Brahimi plantea, por supuesto, muchas otras cuestiones importantes que merecen un examen a fondo. | UN | كما أن تقرير الإبراهيمي يثير عددا من المسائل الهامة الأخرى التي تتطلب استعراضا متعمقا. |
otras cuestiones importantes son la de si debe introducirse un sistema de derechos progresivos y la de cómo garantizar la participación de la Autoridad. | UN | ومن المسائل الهامة الأخرى الأخذ بنظام رسوم تدريجي، وكيفية كفالة مشاركة السلطة الدولية لقاع البحار. |
Ahora quisiera hablar de otras cuestiones importantes que nos preocupan enormemente. | UN | وأود الآن أن أتكلم بإيجاز عن عدد من المسائل الهامة الأخرى التي هي مدعاة قلق بالغ لنا. |
otra cuestión importante en la mejora de la vigilancia es la de cómo aumentar la efectividad de las recomendaciones del Fondo. | UN | 35 - ومن بين المسائل الهامة الأخرى المطروحة في مجال تحسين الرقابة كيفية تعزيز فعالية التوصيات التي يقدمها الصندوق. |
otros asuntos importantes eran el futuro programa de trabajo de la Autoridad y los resultados del reciente taller de la Autoridad sobre la creación de un modelo geológico para la Zona de la Fractura Clarion-Clipperton. | UN | ومن المسائل الهامة الأخرى التي يتعين النظر فيها برنامج عمل السلطة في المستقبل والنتيجة التي أسفرت عنها حلقة العمل التي عقدتها السلطة مؤخرا بشأن إنشاء نموذج جيولوجي لمنطقة صدع كلاريون - كليبرتون. |
Se desprenden del informe de la OCDE varias otras cuestiones importantes relativas a la tributación de los establecimientos permanentes. | UN | 27 - ويثير تقرير المنظمة عددا من المسائل الهامة الأخرى المتعلقة بفرض الضرائب على المنشآت الدائمة. |
Además, no consideran otras cuestiones importantes, como la degradación de las tierras, la desertificación o la ordenación de los recursos naturales. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنها لا تتناول المسائل الهامة الأخرى مثل تدهور الأراضي والتصحر وإدارة الموارد الطبيعية. |
Los señores Abbas y Sharon examinaron una serie de otras cuestiones importantes relacionadas con la superación de la confrontación y la reanudación del diálogo basado en el cumplimiento por ambas partes de sus obligaciones en virtud de la hoja de ruta. | UN | وناقش السيدان عباس وشارون عددا من المسائل الهامة الأخرى ذات الصلة بطي صفحة المواجهة، واستئناف الحوار، على أساس وفاء الطرفين بالتزاماتهما بموجب خريطة الطريق. |
Confiamos en que, bajo la resuelta orientación del Presidente, se solucione la cuestión de larga data de la reforma del Consejo de Seguridad, además de las otras cuestiones importantes relativas a la reforma institucional de la Organización. | UN | ونحن على ثقة بأننا مع التوجيهات الحازمة للرئيس سنتمكن من حل مسائل إصلاح مجلس الأمن التي ظلت عالقة فترة طويلة، إلى جانب المسائل الهامة الأخرى المتصلة بالإصلاح المؤسسي للمنظمة. |
El proyecto de declaración contiene los instrumentos necesarios para atender a nivel interno esas cuestiones así como otras cuestiones importantes como la eliminación de la violencia contra la mujer, la toxicomanía, las enfermedades y la pobreza, que nos afectan de forma desproporcionada por nuestra condición de mujeres indígenas. | UN | ومشروع الإعلان يتضمن الأدوات التي نحتاجها لمعالجة هاتين المسألتين على الصعيد المحلي، فضلا عن المسائل الهامة الأخرى من قبيل القضاء على العنف ضد المرأة وإساءة استعمال المخدرات والمرض والفقر، وهي كلها قضايا تؤثر علينا نحن نساء الشعوب الأصلية بدرجات متفاوتة. |
Muchos países de África son ricos en materias primas y el desarrollo rural y la adición del valor son otras cuestiones importantes que deben tratarse para promover el crecimiento económico. | UN | وأضاف يقول إن العديد من البلدان الأفريقية غني بالمواد الخام، وإن التنمية الريفية وزيادة المردود هما من المسائل الهامة الأخرى التي ينبغي معالجتها من أجل تعزيز النمو الاقتصادي. |
otras cuestiones importantes que examinaba la OMI eran las propuestas de la Unión Europea de: i) acelerar el retiro gradual de los buques tanque de casco sencillo; ii) ampliar la aplicación del plan de evaluación del estado del buque, y iii) prohibir el transporte de petróleo pesado en buques tanque de casco sencillo. | UN | ومن المسائل الهامة الأخرى قيد نظر المنظمة البحرية الدولية مقترحات الاتحاد الأوروبي التالية: `1 ' تسريع عملية التخلص التدريجي من ناقلات النفط ذات الهيكل الواحد؛ و `2 ' توسيع نطاق تطبيق خطة تقييم الظروف؛ و `3 ' حظر نقل النفط من الدرجة الثقيلة على ناقلات النفط ذات الهيكل الواحد. |
Preocupa también al Grupo el hecho de que el programa de trabajo provisional erróneamente da a entender que existe un vínculo entre las operaciones de mantenimiento de la paz y otras cuestiones importantes que merecen un examen suficiente y aparte. | UN | 8 - وأعرب عن قلق المجموعة أيضا من أن برنامج العمل المؤقت يفترض خطأ وجود صلة بين حفظ السلام وبعض المسائل الهامة الأخرى التي تستحق النظر فيها بقدر كاف وبصورة منفصلة. |
Como el tema de la relación entre estos dos órganos importantes se ha tratado como una de las cuestiones fundamentales en el debate sobre la reforma del Consejo de Seguridad, el Grupo de Trabajo Especial sobre la Revitalización de la Asamblea podría centrarse en otras cuestiones importantes de las que debe ocuparse. | UN | وبما أن مسألة العلاقة بين هذين الجهازين الهامين تم التعامل معها بوصفها إحدى المسائل الرئيسية في المناقشة بشأن إصلاح مجلس الأمن، فإن بوسع الفريق العامل المخصص المعني بتنشيط الجمعية العامة التركيز على المسائل الهامة الأخرى المعروضة عليه. |
El Japón abriga la esperanza ferviente de que cada Estado miembro de la Conferencia demuestre flexibilidad, y que la Conferencia salga de la parálisis de larga data y lleve adelante su labor de fondo sobre la negociación de un tratado sobre la prohibición del material fisionable y los debates sobre otras cuestiones importantes. | UN | واليابان يحدوها وطيد الأمل في أن تتحلى كل دولة عضو في المؤتمر بالمرونة، وأن يكسر المؤتمر الجمود الذي طال أمده ويتقدم بعمله الموضوعي المتمثل في المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية والمناقشات حول المسائل الهامة الأخرى. |
El objetivo principal de las presentes directrices no es ocuparse de otras cuestiones importantes, tales como las causas y consecuencias del terrorismo o las medidas que podrían prevenirlo, que, con todo, se mencionan en el Preámbulo a guisa de antecedente. | UN | والهدف الرئيسي لهذه المبادئ التوجيهية هو ليس تناول المسائل الهامة الأخرى مثل أسباب وعواقب الإرهاب أو التدابير التي يمكن أن تحول دون وقوعـه، المذكورة رغم ذلك في الديباجة بقصد تقديم خلفية للموضوع(). |
La Conferencia además intercambiará puntos de vista sobre las otras cuestiones importantes de la política de competencia a que se refieren los apartados b) a f) del anterior párrafo 17 mediante debates en paneles dedicados expresamente a tales cuestiones. | UN | وسيتبادل المؤتمر أيضاً الآراء بشأن المسائل الهامة الأخرى لسياسات المنافسة الواردة في الفقرات الفرعية (ب) إلى (و) أعلاه في اجتماعات نقاش محددة. |
otra cuestión importante que también se examina en el plano nacional es la de los ensayos de armas nucleares que se efectuaron en las Islas Marshall. | UN | كما أن من المسائل الهامة الأخرى التي تتم مناقشتها على الجبهة الداخلية مسألة تجارب الأسلحة النووية التي أجريت في جزر مارشال. |
otra cuestión importante relacionada con la Unión Europea es la posible introducción del euro en Nueva Caledonia en 2007. | UN | 27 - ومن المسائل الهامة الأخرى المتصلة بالاتحاد الأوروبي احتمال بدء التعامل باليورو في كاليدونيا الجديدة عام 2007. |
otros asuntos importantes planteados por el examen se refieren a la introducción de una política de control interno en la Secretaría, incluida una política de gestión del riesgo, para delimitar las responsabilidades de la administración frente a las de la OSSI, que guardan relación con la auditoría interna. | UN | ومن المسائل الهامة الأخرى التي أثارها هذا الاستعراض تلك المتعلقة باتباع سياسة رقابة داخلية في الأمانة العامة، بما في ذلك سياسة لإدارة المخاطر، من أجل رسم الخط الفاصل بين مسؤوليات الإدارة ومسؤوليات مكتب خدمات الرقابة الداخلية، وهي المراجعة الداخلية. |
" otro asunto importante que hay que examinar es la cuestión de las violaciones ocurridas en el período anterior. | UN | " إن مسألة الانتهاكات التي وقعت في الماضي هي من بين المسائل الهامة الأخرى التي يتعين النظر فيها. |
El orador confía en que esa revisión exhaustiva se lleve a cabo en los próximos meses y acoge favorablemente el plan descrito por el Coordinador de las consultas oficiosas para el examen de otras importantes cuestiones, todavía pendientes, relativas al tema 140 del programa. | UN | وأضاف أن وفده على ثقة من أن الاستعراض الشامل سيتم في اﻷشهر القادمة. وأن وفده يرحب بالخطة التي وصفها منسق المشاورات غير الرسمية من أجل القيام، في إطار البند ١٤٠ من جدول اﻷعمال بالنظر في المسائل الهامة اﻷخرى التي ما زالت بانتظار الحل. |