| En cuanto al segundo pilar, mi delegación desearía una explicación más detallada sobre las implicaciones de la asistencia militar. | UN | وبالنسبة للركيزة الثانية، كان وفدي سيقدر لو أن شرحا أكثر تفصيلا لتبعات المساعدات العسكرية قد قدم. |
| Creemos que sería conveniente reorientar una parte sustancial de la asistencia militar bilateral a formas de capacitación que ayudarían a las fuerzas de defensa a cumplir mejor las exigencias de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | نعتقد أن هناك حاجة الى إعادة توجيه جزء كبير من المساعدات العسكرية الثنائية الى أشكال من التدريب، بما يعين قوات الدفاع بشكل أفضل على متطلبات عمليات حفظ السلم. |
| Por otra parte, la Ley de regulación de la asistencia militar extranjera (Nº 15 de 1998) y la Ley de prohibición de actividades de mercenarios y reglamentación de determinadas actividades en países en situación de conflicto armado (Nº 27 de 2006) prohíben específicamente las actividades mercenarias y regulan la prestación de asistencia o de servicios a una parte en un conflicto armado o a un país designado. | UN | كما أن القانون رقم 15 لسنة 1998 المتعلق بتنظيم المساعدات العسكرية الأجنبية والقانون رقم 27 لسنة 2006 المتعلق بحظر أنشطة المرتزقة وتنظيم أنشطة معينة في بلد يواجه نزاعاً مسلحاً يحظران تحديداً أنشطة المرتزقة وينظمان تقديم المساعدات أو الخدمات لأحد أطراف نزاع مسلح أو لبلد معين. |
| EL SALVADOR CONTINUA SIENDO UNO DE LOS PAÍSES QUE RECIBE MAS ayuda militar ESTADOUNIDENSE. | Open Subtitles | لا تزال السلفادور من اكبر المستفيدين من المساعدات العسكرية الامريكية في العالم |
| Recomendaré que restauremos la ayuda militar. | Open Subtitles | انا اوصي باستعادة جميع المساعدات العسكرية |
| 4 b) Reglamentación de la Ley de asistencia militar al extranjero, de 1998 (Ley No. 15 de 1998) | UN | 4 (ب) قانون تنظيم المساعدات العسكرية الأجنبية لعام 1998 (القانون رقم 15 لعام 1998) |
| 2. En relación con el punto d) de las directrices concretas (véase el anexo), se pide que se consigne a continuación el monto total de la asistencia militar recibida del extranjero durante el año a que se refiere el informe. | UN | ٢ - فيما يتعلق بالنقطة )د( من المبادئ التوجيهية المحددة أعلاه، يرجى من البلدان المجيبة أن تبين أدناه مجموع المساعدات العسكرية التي تلقتها من الخارج خلال سنة اﻹبلاغ. |
| 2. En relación con el punto d) de las directrices concretas (véase el anexo), se pide que se consigne a continuación el monto total de la asistencia militar recibida del extranjero durante el año a que se refiere el informe. | UN | ٢ - فيما يتعلق بالنقطة )د( من المبادئ التوجيهية المحددة أعلاه، يرجى من البلدان المجيبة أن تبين أدناه مجموع المساعدات العسكرية التي تقلتها من الخارج خلال سنة اﻹبلاغ. |
| 2. En relación con el punto d) de las directrices, se pide que se consigne a continuación el monto total de la asistencia militar recibida del extranjero durante el año a que se refiere el informe. | UN | ٢ - فيما يتعلق بالنقطة )د( من المبادئ التوجيهية المحددة أعلاه، يرجى من البلدان المجيبة أن تبين أدناه مجموع المساعدات العسكرية التي تلقتها من الخارج خلال سنة اﻹبلاغ. |
| 2. En relación con el punto d) de las directrices, se pide que se consigne a continuación el monto total de la asistencia militar recibida del extranjero durante el año a que se refiere el informe. | UN | ٢ - فيما يتعلق بالنقطة )د( من المبادئ التوجيهية المحددة )انظر المرفق(، يرجى من البلدان المجيبة أن تبين أدناه مجموع المساعدات العسكرية التي تلقتها من الخارج خلال سنة اﻹبلاغ. |
| 2. En relación con el punto d) de las directrices, se pide que se consigne a continuación el monto total de la asistencia militar recibida del extranjero durante el año a que se refiere el informe. | UN | ٢ - فيما يتعلق بالنقطة )د( من المبادئ التوجيهية المحددة أعلاه، يرجى من البلدان المجيبة أن تبين أدناه مجموع المساعدات العسكرية التي تقلتها من الخارج خلال سنة اﻹبلاغ. |
| En relación con el punto d) de las directrices, se pide que se consigne a continuación el monto total de la asistencia militar recibida del extranjero durante el año a que se refiere el informe. | UN | ٢ - فيما يتعلق بالنقطة )د( من المبادئ التوجيهية المحددة أعلاه، يرجى من البلدان المجيبة أن تبين أدناه مجموع المساعدات العسكرية التي تلقتها من الخارج خلال سنة اﻹبلاغ. |
| 2. En relación con el punto d) de las directrices, se pide que se consigne a continuación el monto total de la asistencia militar recibida del extranjero durante el año a que se refiere el informe. | UN | ٢ - فيما يتعلق بالنقطة )د( من المبادئ التوجيهية المحددة المذكورة أعلاه، يرجى من البلدان المجيبة أن تبين أدناه مجموع المساعدات العسكرية التي تلقتها من الخارج خلال سنة اﻹبلاغ. |
| Basta ya, amigo. Se acabó la ayuda militar. | Open Subtitles | هذا يكفي يا وغد لامزيد من المساعدات العسكرية |
| Sujetos, naturalmente, a futura ayuda militar. | Open Subtitles | يندرج بالطبع إلى المساعدات العسكرية المستقبلية |
| El paquete de ayuda militar incluía lo último en tecnología de vigilancia digital. | Open Subtitles | حزمة المساعدات العسكرية شملت أحدث تكنولوجيا المراقبة الرقمية |
| ¿Alguien del ejército o del gobierno turco contactó con usted para discutir ayuda militar de cualquier naturaleza? | Open Subtitles | هل قام أيّ شخص من الجيش أو الحكومة التركية بالإتصال بك خلال وقتك في تركيا لمناقشة المساعدات العسكرية من أيّ طبيعة؟ |
| No obstante, en realidad, Siria ya se ha convertido en un enclave del extremismo. Responder con ayuda militar únicamente convertirá una catástrofe en un apocalipsis. | News-Commentary | ولكن حقيقة الأمر هي أن سوريا تحولت بالفعل إلى جيب للتطرف. والاستجابة للمسألة السورية بتقديم المساعدات العسكرية من شأنه ببساطة أن يحول الأوضاع من كارثة إلى دمار كلي. |
| Y la única forma de que pueda ocurrir es que usted acelere en su Congreso la ayuda militar ... ya nos ha prometido. | Open Subtitles | والطريقة الوحيدة لذلك هي لو قمت بتعجيل المساعدات العسكرية التي تعهد بها الكونجرس لنا بالفعل... |
| En la actualidad hay investigaciones en marcha en virtud de la reglamentación de la Ley de asistencia militar al extranjero de 1998 (Ley No. 15 de 1998), cuyo contenido no se puede divulgar en estos momentos para no comprometer dichas investigaciones. | UN | وهناك تحقيقات جارية حاليا بشأن اللائحة التنفيذية لقانون تنظيم المساعدات العسكرية الأجنبية لعام 1998 (القانون رقم 15 لعام 1998) لا يمكن الإفصاح عن مضمونها في الوقت الراهن لعدم المساس بالتحقيقات. |
| 2. Muchos creyeron que, una vez desaparecido el apoyo militar de grandes Potencias rivales, los numerosos conflictos regionales que estallaran en distintas partes del mundo podrían extinguirse rápidamente. | UN | ٢ - وفي ذلك الوقت، ساد الاعتقاد على نطاق واسع بأنه يمكن العمل بسرعة على إخماد الصراعات الاقليمية العديدة المتفجرة في شتى بقاع العالم إذا توقفت المساعدات العسكرية التي تقدمها الدول الكبرى المتنافسة عن إذكاء لهيبها. |
| 23. El Comité recomienda al Estado parte que promulgue disposiciones legislativas que penalicen la exportación y/o el tránsito de armas y/o la asistencia militar a países en cuyos conflictos armados puedan participar niños. | UN | 23- توصي اللجنة بأن تسن الدولة الطرف تشريعات تُجرّم تصدير و/أو عبور الأسلحة و/أو تقديم المساعدات العسكرية إلى البلدان التي قد يشترك أطفال في النزاع المُسلح الدائر فيها. |
| Séptimo, las recomendaciones del Secretario General sobre la reducción de los gastos militares y la elimina-ción de todas las formas de asistencia militar y subsidios a los exportadores de armas pueden dar lugar a controversia. | UN | سابعا، إن ما أوصى به تقرير اﻷمين العام من خفض للانفاق العسكري واﻹلغاء التدريجي لمعظم أشكال المساعدات العسكرية واﻹعانات المقدمة لمصدري اﻷسلحة يمكن أن يثيــر جدلا واسعـــا. |
| A ese respecto, el Grupo considera que cualquier tipo de asistencia financiera extranjera constituye una violación del régimen de sanciones, en particular de la prohibición de prestar asistencia militar. | UN | ويعتبر الفريق أن أي مساعدة مالية أجنبية في هذا الصدد تشكل انتهاكاً لنظام الجزاءات، ولا سيما الحظر المفروض على المساعدات العسكرية. |