"المساعدة التقنية والمالية اللازمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • asistencia técnica y financiera necesaria
        
    • asistencia técnica y financiera para
        
    • necesaria asistencia técnica y financiera
        
    Cuando tropiece con dificultades, pedirá a la Comisión que lo ayude a recabar la asistencia técnica y financiera necesaria de los asociados bilaterales y multilaterales. UN وأضاف أن الحكومة ستطلب مساعدة اللجنة عندما تواجه أي صعوبات، لكي تحصل علي المساعدة التقنية والمالية اللازمة من الشركاء الثنائيين ومتعددي الأطراف.
    El estudio nacional de 2003 sobre el opio muestra que la superficie utilizada para el cultivo de la amapola se ha reducido a la mitad y que el objetivo de 2005 se puede lograr, todo gracias al compromiso firme del Gobierno de poner fin al cultivo de la amapola de opio y a la adicción, aunque siempre y cuando se cuente con asistencia técnica y financiera necesaria. UN ويتضح من الدراسة الاستقصائية الوطنية لعام 2003 عن الأفيون أن المساحة المخصصة لزراعة الخشخاش قد قُلّصت إلى النصف وأن الهدف المحدد لعام 2005 قابل للتحقيق، وذلك كله بفضل التزام الحكومة الراسخ بوضع حد لزراعة الأفيون والخشخاش وللإدمان، ولكن بشرط الحصول على المساعدة التقنية والمالية اللازمة.
    Al respecto, el Grupo de Estados de África, reiterando las solicitudes del Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana, pide a la comunidad internacional, incluidas las Naciones Unidas, que brinde la asistencia técnica y financiera necesaria que permita a los Estados africanos fortalecer su capacidad para luchar contra el terrorismo. UN وفي هذا الصدد، فإن المجموعة الأفريقية، إذ تؤكد من جديد طلبات مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي، تناشد المجتمع الدولي، بما في ذلك الأمم المتحدة، من أجل توفير المساعدة التقنية والمالية اللازمة لتمكين الدول الأفريقية من تعزيز قدرتها على مكافحة الإرهاب.
    Las organizaciones no gubernamentales participaban en el Consejo Rector y recibían asistencia técnica y financiera para ejecutar programas concretos. UN وتشترك المنظمات غير الحكومية في مجلس إدارة المعهد وتحصل على المساعدة التقنية والمالية اللازمة لتنفيذ البرامج المحددة.
    Los asociados de los PMA para el desarrollo y el comercio deberían proporcionarles asistencia técnica y financiera para ayudarlos a cumplir las normas de seguridad de los consumidores e industrias. UN وينبغي للشركاء الإنمائيين والتجاريين لأقل البلدان نمواً أن يقدموا إلى هذه البلدان المساعدة التقنية والمالية اللازمة لتمكينها من استيفاء شروط السلامة التي يفرضها المستهلكون والصناعات.
    Se alienta al Estado parte a que recabe la necesaria asistencia técnica y financiera de los asociados internacionales, regionales y bilaterales pertinentes para que pueda aplicarse la Convención de manera gradual e íntegramente. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس المساعدة التقنية والمالية اللازمة من الشركاء المعنيين الدوليين والإقليميين والثنائيين ليتسنى تطبيق الاتفاقية تطبيقاً تدريجياً وكاملاً.
    Sin embargo, a algunos delegados de países en desarrollo y al representante de una organización internacional les preocupaba la posibilidad de que no se dispusiera de la asistencia técnica y financiera necesaria para la aplicación de medidas de categoría C, por lo que reiteraron la necesidad de garantías de que iban a recibir la asistencia técnica y financiera necesaria. UN ومع ذلك، ينبع أحد بواعث القلق المستمرة لدى بعض المندوبين من البلدان النامية وممثل لمنظمة حكومية دولية من إمكانية تأخر المساعدة التقنية والمالية اللازمة لتنفيذ تدابير الفئة جيم، وقد شددوا مرة أخرى على الحاجة إلى تطمين بشأن حصولهم على المساعدة التقنية والمالية المطلوبة.
    Indonesia se suma a todos los que han reclamado medidas urgentes para proteger a los niños de los efectos de las minas antipersonal y pide a la comunidad internacional que preste la asistencia técnica y financiera necesaria para las operaciones de retiro de minas y la readaptación de las víctimas. UN 69 - إن إندونيسيا تنضم إلى كل من طالبوا باتخاذ تدابير عاجلة لحماية الأطفال من آثار الألغام المضادة للأفراد، وتطلب إلى المجتمع الدولي تقديم المساعدة التقنية والمالية اللازمة لعمليات نزع الألغام وإعادة تأهيل الضحايا.
    10.2 La función básica de la Fundación y su objetivo primordial es actuar como medio internacional de ayuda al fortalecimiento de los programas nacionales de desarrollo de los asentamientos humanos, suministrando capital generador y prestando la asistencia técnica y financiera necesaria para permitir una movilización efectiva de los recursos nacionales en apoyo de la ejecución del Programa de Hábitat. UN 10-2 تتمثل المهام الرئيسية للمؤسسة وهدفها التنفيذي الرئيسي في العمل بصفة ميسر دولي يساعد في تقوية البرامج الوطنية لتنمية المستوطنات البشرية من خلال توفير رأس المال النواة وتقديم المساعدة التقنية والمالية اللازمة لتعبئة الموارد المحلية بشكل فعال دعما لتنفيذ جدول أعمال الموئل.
    102. Pedir a la comunidad internacional, en particular los órganos y programas de las Naciones Unidas, la asistencia técnica y financiera necesaria para poner en práctica las recomendaciones del examen periódico (Angola); UN 102- السعي للحصول من المجتمع الدولي، وخصوصاً أجهزة الأمم المتحدة وبرامجها، على المساعدة التقنية والمالية اللازمة لتنفيذ توصيات الاستعراض الدوري (أنغولا)؛
    77.16 Seguir reforzando sus programas nacionales en la esfera de la educación y recabar la asistencia técnica y financiera necesaria para facilitar la integración de la educación y formación en materia de derechos humanos en sus programas (Marruecos); UN 77-16- مواصلة تعزيز برامجها الوطنية في مجال التعليم والتماس المساعدة التقنية والمالية اللازمة لتضمين هذه البرامج التثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان (المغرب)؛
    75.6 Seguir aplicando políticas y programas destinados a aumentar su desarrollo humano, social y económico, y exhortar a la comunidad internacional a que proporcione la asistencia técnica y financiera necesaria para tal fin (Jamaica); UN 75-6- الاستمرار في تنفيذ السياسات والبرامج الرامية إلى تحسين تنميتها البشرية والاجتماعية والاقتصادية، ودعوة المجتمع الدولي إلى تقديم المساعدة التقنية والمالية اللازمة لتحقيق هذا المسعى (جامايكا)؛
    c) Proporcionar directa o indirectamente la asistencia técnica y financiera necesaria para la preparación y ejecución de proyectos multinacionales o de complementación; UN (ج) تقديم المساعدة التقنية والمالية اللازمة بصورة مباشرة أو غير مباشرة من أجل إعداد المشاريع المتعددة الجنسيات أو المشاريع التكاملية وتنفيذها؛
    a) Prestar la asistencia técnica y financiera necesaria a los distintos actores para que puedan iniciar o continuar los programas de fortalecimiento de la capacidad nacional, en particular la reforma del sector de la justicia, con miras a la protección y la promoción de los derechos humanos; UN (أ) تقديم المساعدة التقنية والمالية اللازمة لمختلف الأطراف الفاعلة للبدء أو لمواصلة برامج تعزيز القدرات الوطنية، بما في ذلك إصلاح قطاع العدالة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان؛
    4. Reconoce la necesidad de que los países en desarrollo tengan acceso a la asistencia técnica y financiera necesaria, así como al fomento de la capacidad en la aplicación de medidas de facilitación del comercio, con miras a aumentar su participación efectiva en el sistema mundial de comercio; UN 4- تُسلِّم بضرورة إتاحة إمكانية حصول البلدان النامية على المساعدة التقنية والمالية اللازمة فضلاً عن المساعدة في بناء القدرات في مجال تيسير التجارة، بغية زيادة مشاركة هذه البلدان مشاركة فعالة في النظام التجاري العالمي؛
    - Reconociendo el hecho de que los Estados Unidos de América aseguraron a Ucrania la prestación de asistencia técnica y financiera para el desmantelamiento seguro y sin peligro de las armas nucleares y el almacenamiento de materiales fisionables, así como la cooperación para la rápida ejecución de los acuerdos ya vigentes en relación con dicha asistencia; UN وإذ يدرك أن الولايات المتحدة اﻷمريكية أكدت ﻷوكرانيا أنها ستقدم المساعدة التقنية والمالية اللازمة لتفكيك اﻷسلحة النووية وتخزين المواد القابلة للانشطار في ظروف من السلامة واﻷمن، وكذلك التعجيل بتنفيذ الاتفاقات القائمة فيما يتعلق بالمساعدة المذكورة،
    6. Insta a los países desarrollados a que sigan prestando apoyo a las medidas de diversificación de productos básicos de los países en desarrollo, especialmente los países de África, suministrando, entre otras cosas, asistencia técnica y financiera para la etapa preparatoria de sus programas de diversificación de productos básicos; UN ٦ - تحث البلدان المتقدمة النمو على مواصلة دعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية، ولا سيما البلدان الافريقية، من أجل تنويع السلع اﻷساسية، وذلك من خلال جملة أمور منها توفير المساعدة التقنية والمالية اللازمة للمرحلة التحضيرية من برامجها الخاصة بتنويع السلع اﻷساسية؛
    90. Recabar la necesaria asistencia técnica y financiera de la comunidad internacional, en particular de los órganos y programas de las Naciones Unidas, para seguir prestando atención a los refugiados y los desplazados internos (Côte d ' Ivoire); UN 90- التماس المساعدة التقنية والمالية اللازمة من المجتمع الدولي، لا سيما من هيئات وبرامج الأمم المتحدة، بغية المضي في رعاية اللاجئين والمشردين داخلياً (كوت ديفوار)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more