"المساعدة للمشردين داخلياً" - Translation from Arabic to Spanish

    • asistencia a los desplazados internos
        
    • asistir a los desplazados internos
        
    • de asistencia a las personas internamente desplazadas
        
    • ayudar a los desplazados internos
        
    Asimismo, Austria recomendó que se adoptaran medidas para garantizar la prestación de asistencia a los desplazados internos y la protección de los derechos humanos de quienes prestaran dicha asistencia. UN كما أوصت النمسا باتخاذ تدابير لضمان تقديم المساعدة للمشردين داخلياً وحماية حقوق الإنسان للذين يقدمون هذه المساعدة.
    La asistencia a los desplazados internos se presta mediante proyectos de efecto rápido (PER) en las comunidades en que hay repatriados; esos proyectos tienen por principal objeto los servicios comunitarios, como son escuelas, centros de salud o servicios de saneamiento. UN ويجري تقديم المساعدة للمشردين داخلياً من خلال المشاريع ذات اﻷثر السريع في كوميونات العائدين؛ وتركز هذه المشاريع بشكل خاص على الخدمات المجتمعية، مثل المدارس، والمراكز الصحية ومرافق الاصحاح.
    50. En Darfur, el sistema de las Naciones Unidas ha conseguido prestar asistencia a los desplazados internos. UN 50- وفي دارفور، حققت منظومة الأمم المتحدة تقدماً في مجال توفير المساعدة للمشردين داخلياً.
    La labor multidimensional y a largo plazo de asistir a los desplazados internos no puede dividirse en dos etapas. UN ولا يمكن تقسيم المهمة المتعددة الطبقات لتقديم المساعدة للمشردين داخلياً إلى مرحلتين.
    Destacando la responsabilidad primordial de las autoridades nacionales de proteger y asistir a los desplazados internos dentro de su jurisdicción, así como de atacar las causas fundamentales de su desplazamiento en colaboración con la comunidad internacional, según proceda, UN المساعدة للمشردين داخلياً الخاضعين لولايتها وعن التصدي للأسباب الجوهرية لتشردهم، بالتعاون بصورة مناسبة مع المجتمع الدولي،
    En el marco de un importante mecanismo interinstitucional, el ACNUR dejó de otorgar prioridad al hecho de estar preparado para recibir y prestar asistencia a un gran número de recién llegados en los países de asilo vecinos para concedérsela a la organización de una repatriación masiva al Afganistán y la prestación de asistencia a las personas internamente desplazadas. UN وفي إطار آلية هامة مشتركة بين الوكالات تحول تركيز المفوضية من التحضير لاستقبال ومساعدة أعداد ضخمة من القادمين الجدد في بلدان اللجوء المجاورة إلى الترتيب لعودة جماعية إلى أفغانستان وتقديم المساعدة للمشردين داخلياً.
    Además, la Oficina ejecutará un programa eficaz de protección y asistencia a los desplazados internos de Uganda y Somalia, en consonancia con el enfoque de la gestión por grupos temáticos del Comité Permanente entre Organismos. UN وسوف ينفّذ المكتب أيضاً برنامجاً فعالاً لتوفير الحماية وتقديم المساعدة للمشردين داخلياً في أوغندا والصومال وفقاً لنهج قيادة المجموعات الذي أقرته اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    Un aspecto que puede percibirse como un dilema es la cuestión de si se debe prestar asistencia a los desplazados internos en el seno de comunidades locales que tienen necesidades similares, y cómo prestarles esta asistencia. UN وثمة جانب قد يُعتبر معضلة، وهو معالجة مسألة ما إذا كان يتعين تحديداً تقديم المساعدة للمشردين داخلياً المقيمين في مجتمعات محلية ذات احتياجات مماثلة وكيفية تقديم هذه المساعدة.
    Poniendo de relieve que los Estados tienen la responsabilidad primordial de ofrecer protección y asistencia a los desplazados internos dentro de su jurisdicción, entre otras cosas facilitando soluciones duraderas, así como de afrontar las causas profundas del problema de los desplazamientos en colaboración, según proceda, con la comunidad internacional, UN وإذ يؤكد على أن الدول تتحمل المسؤولية الرئيسية عن توفير الحماية وتقديم المساعدة للمشردين داخلياً الخاضعين لولايتها، بما في ذلك عن طريق تيسير التوصل إلى حلول دائمة، بالإضافة إلى معالجة الأسباب الجذرية لمشكلة تشريدهم بالتعاون على النحو المناسب مع المجتمع الدولي،
    108. Por último, además de prestar asistencia a los desplazados internos que actualmente pueden regresar, el programa de retorno en curso también tiene por objeto facilitar la planificación de contingencia para el regreso en gran escala, cuando éste se produzca. UN 108- وأخيراً، وبالإضافة إلى تقديم المساعدة للمشردين داخلياً القادرين على العودة الآن، فقد صمم برنامج العودة قيد الانجاز كي يسهل أيضاً التخطيط لاحتمالات العودة على نطاق واسع مهما كان توقيتها.
    Destacando la responsabilidad primordial de las autoridades nacionales para proporcionar protección y asistencia a los desplazados internos dentro de su jurisdicción, así como para atacar las causas fundamentales de su desplazamiento en cooperación, según proceda, con la comunidad internacional, UN وإذ تشدد على المسؤولية الأولى الملقاة على عاتق السلطات الوطنية لتوفير الحماية وتقديم المساعدة للمشردين داخلياً الخاضعين لولايتها وكذلك التصدي للأسباب الأصلية لتشردهم، بالتعاون بصورة مناسبة مع المجتمع الدولي،
    Destacando la responsabilidad primordial de las autoridades nacionales para proporcionar protección y asistencia a los desplazados internos dentro de su jurisdicción, así como para atacar las causas fundamentales de su desplazamiento en cooperación, según proceda, con la comunidad internacional, UN وإذ تشدد على المسؤولية الأولى الملقاة على عاتق السلطات الوطنية لتوفير الحماية وتقديم المساعدة للمشردين داخلياً الخاضعين لولايتها وكذلك التصدي للأسباب الأصلية لتشردهم، بالتعاون بصورة مناسبة مع المجتمع الدولي،
    Destacando la responsabilidad primordial de las autoridades nacionales de proporcionar protección y asistencia a los desplazados internos dentro de su jurisdicción, así como de atacar las causas fundamentales de su desplazamiento en colaboración con la comunidad internacional, según proceda, UN وإذ تشدد على أن المسؤولية الرئيسية عن توفير الحماية وتقديم المساعدة للمشردين داخلياً الخاضعين لولايتها والتصدي للأسباب الجذرية لتشردهم، بالتعاون بصورة مناسبة مع المجتمع الدولي، إنما تقع على عاتق السلطات الوطنية،
    29. Sírvanse indicar cuántas mujeres y niñas refugiadas y desplazadas hay en el país y explicar cómo ha influido el Comité Nacional de asistencia a los desplazados internos en la promoción y protección de sus derechos. UN 29- يرجى بيان عدد اللاجئات والمشردات من النساء والفتيات في البلد، وبيان دور وتأثير اللجنة الوطنية المسؤولة عن تقديم المساعدة للمشردين داخلياً في تعزيز وحماية حقوقهن.
    Poniendo de relieve que los Estados tienen la responsabilidad primordial de ofrecer protección y asistencia a los desplazados internos dentro de su jurisdicción, entre otras cosas, facilitando soluciones duraderas, así como de afrontar las causas profundas del problema de los desplazamientos en colaboración, según proceda, con la comunidad internacional, UN وإذ يؤكد على أن الدول تتحمل المسؤولية الرئيسية عن توفير الحماية وتقديم المساعدة للمشردين داخلياً الخاضعين لولايتها، بوسائل منها تيسير التوصل إلى حلول دائمة، بالإضافة إلى معالجة الأسباب الجذرية لمشكلة تشريدهم بالتعاون على النحو المناسب مع المجتمع الدولي،
    Destacando la responsabilidad primordial de las autoridades nacionales de proteger y asistir a los desplazados internos dentro de su jurisdicción en todas las etapas del ciclo de desplazamiento, así como de atacar las causas fundamentales de su desplazamiento en colaboración con la comunidad internacional, según proceda, UN وإذ تشدد على أن السلطات الوطنية هي التي تتحمل المسؤولية الرئيسية عن توفير الحماية وتقديم المساعدة للمشردين داخلياً الخاضعين لولايتها أثناء جميع مراحل عملية التشريد، وعن التصدي للأسباب الجوهرية لتشردهم، بالتعاون بصورة مناسبة مع المجتمع الدولي،
    Destacando la responsabilidad primordial de las autoridades nacionales de proteger y asistir a los desplazados internos dentro de su jurisdicción en todas las etapas del ciclo de desplazamiento, así como de atacar las causas fundamentales de su desplazamiento en colaboración con la comunidad internacional, según proceda, UN وإذ تشدد على أن السلطات الوطنية هي التي تتحمل المسؤولية الرئيسية عن توفير الحماية وتقديم المساعدة للمشردين داخلياً الخاضعين لولايتها أثناء جميع مراحل عملية التشريد، وعن التصدي للأسباب الجوهرية لتشردهم، بالتعاون بصورة مناسبة مع المجتمع الدولي،
    En el marco de un importante mecanismo interinstitucional, el ACNUR dejó de otorgar prioridad al hecho de estar preparado para recibir y prestar asistencia a un gran número de recién llegados en los países de asilo vecinos para concedérsela a la organización de una repatriación masiva al Afganistán y la prestación de asistencia a las personas internamente desplazadas. UN وفي إطار آلية هامة مشتركة بين الوكالات تحول تركيز المفوضية من التحضير لاستقبال ومساعدة أعداد ضخمة من القادمين الجدد في بلدان اللجوء المجاورة إلى الترتيب لعودة جماعية إلى أفغانستان وتقديم المساعدة للمشردين داخلياً.
    El Representante estimaba que del diálogo entre el Gobierno y esas organizaciones podrían surgir no sólo discrepancias que habría que remediar sino también puntos de coincidencia y colaboración, como lo demostraban en particular los intentos del Presidente de acercarse a los pobres de las zonas rurales y la necesidad de ayudar a los desplazados internos. UN وأعرب الممثل عن رأي مفاده أن الحوار بين الحكومة وهذه المنظمات قد يكشف ليس فقط عن مواطن اختلاف يجب تسويتها، بل إنه قد يكشف، أيضا، عن مواطن اتفاق وتعاون، ولا سيما في ضوء الجهود التي يبذلها الرئيس إزاء الفقراء في اﻷرياف، وفي ضوء ضرورة تقديم المساعدة للمشردين داخلياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more