"المساهمات العادية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las contribuciones ordinarias
        
    • las contribuciones a los recursos ordinarios
        
    • contribución ordinaria
        
    • de contribuciones ordinarias
        
    • sus contribuciones ordinarias con
        
    • las contribuciones periódicas
        
    El monto efectivo de los aumentos de las contribuciones ordinarias en moneda local estuvo por encima de los aumentos derivados de las ganancias por operaciones de cambio. UN وفاقت الزيادات الفعلية في حجم المساهمات العادية بالعملات المحلية تلك الناجمة عن الربح في تحويل العملات.
    No obstante, la relación entre las contribuciones ordinarias y las demás contribuciones siguió siendo de 1:4, aproximadamente, en 2008. UN غير أن نسبة المساهمات العادية إلى المساهمات الأخرى قد بقيت عند 4:1 في عام 2008.
    El UNFPA sigue ampliando su base de donantes y mantiene una relación favorable entre las contribuciones ordinarias y las contribuciones de otro tipo. UN ويواصل الصندوق توسيع قاعدة مانحيه، ويحافظ على ارتفاع نسبة المساهمات العادية إلى غيرها من أنواع المساهمات.
    El año 2003 constituyó la única excepción y las contribuciones a los recursos ordinarios fueron ligeramente más elevadas, cifrándose en los 518 millones de dólares. UN وقد كان عام 2003 الاستثناء الوحيد، عندما كانت المساهمات العادية أعلى بقليل وبلغت مستوى 518 مليون دولار.
    En los últimos años, la relación entre las contribuciones de cofinanciación y las contribuciones ordinarias se situó entre el 35% y el 40%. UN وفي السنوات القليلة الماضية، بلغت نسبة التمويل المشترك إلى المساهمات العادية 35 إلى 40 في المائة.
    La relación entre las contribuciones ordinarias y las contribuciones de otro tipo, no obstante, se mantuvo alrededor de 1:4 en 2009. UN غير أن نسبة المساهمات العادية إلى المساهمات الأخرى ظلت حوالي 1 إلى 4 في عام 2009.
    Según la proyección más reciente, es probable que haya una disminución de las contribuciones ordinarias para 2011. UN واستنادا إلى آخر التوقعات، لن يكون من المرجح حدوث انخفاض في المساهمات العادية لعام 2011.
    Según la proyección más reciente, es probable que haya una disminución de las contribuciones ordinarias para 2012. UN واستنادا إلى أقرب التوقعات، من المحتمل حدوث انخفاض في المساهمات العادية لعام 2012.
    Sobre la base de las proyecciones más actuales, es probable que haya un aumento del 7,4% en las contribuciones ordinarias para 2013. UN واستناداًً إلى معظم التوقعات الحالية، من المحتمل أن تكون هناك زيادة بنسبة 7.4 في المائة في المساهمات العادية لعام 2013.
    El Administrador mantiene el firme convencimiento de que las contribuciones ordinarias siguen representando el sólido fundamento del PNUD y que restablecer el crecimiento sostenible de la base de recursos ordinarios para hacer frente a las metas convenidas debe seguir siendo la prioridad máxima del Programa. UN ويبقى مدير البرنامج ثابت الإيمان بأن المساهمات العادية تظل هي الأساس الوطيد للبرنامج الإنمائي وبأن إعادة قاعدة الموارد العادية إلى درب النمو المستدام لتحقيق الأهداف المتفق عليها تظل لها أولوية عليا.
    El Administrador sigue firmemente convencido de que las contribuciones ordinarias siguen representando el sólido fundamento del PNUD. Por consiguiente, la prioridad máxima sigue siendo el objetivo de asegurar que la base de recursos ordinarios se encauce por el camino del crecimiento sostenible a fin de alcanzar las metas convenidas. UN ويبقى مدير البرنامج ثابت الإيمان بأن المساهمات العادية تظل هي الأساس الوطيد للبرنامج الإنمائي، وبأن إعادة قاعدة الموارد العادية إلى درب النمو المستدام لتحقيق الأهداف المتفق عليها تظل لها أولوية عليا.
    las contribuciones ordinarias al Fondo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la Capitalización (FNUDC) aumentaron de 22,2 millones de dólares en 2002 a 26,9 millones de dólares en 2003, pero las promesas para 2004 hasta el momento son decepcionantes. UN وزادت المساهمات العادية المقدمة لصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية من 22.2 ملايين دولار في عام 2002 إلى 26.9 ملايين دولار في عام 2003، في حين لا تزال التبرعات المعلنة في عام 2004 مخيبة للآمال.
    En 2005 las ganancias derivadas de los tipos de cambio favorables del euro y otras monedas frente al dólar de los Estados Unidos ascendieron a 12,8 millones de dólares, vale decir un aumento del 3,7% de las contribuciones ordinarias correspondientes a ese año. UN وبلغت الفائدة المحققة من أسعار الصرف المؤاتية لليورو والعملات الرئيسية الأخرى إزاء دولار الولايات المتحدة 12.8 مليون دولار، أي ما يمثل زيادة بنسبة 3.7 في المائة في المساهمات العادية في عام 2005.
    El aumento del volumen de las contribuciones ordinarias en monedas nacionales y en valores nominales y los aumentos debidos a las variaciones de los tipos de cambio quedaron compensados por la reducción del monto de las contribuciones pagadas en 2006. UN ويقابل الزيادة في حجم المساهمات العادية بالعملات المحلية الاسمية ومكاسب سعر الصرف نقصان في المدفوعات الفعلية في عام 2006.
    El presente informe contiene cuadros de las contribuciones ordinarias y las contribuciones de cofinanciación al UNFPA. UN 6 - ويتضمن هذا التقرير جداول بشأن المساهمات العادية ومساهمات التمويل المشترك لصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    El presente informe contiene cuadros con las contribuciones ordinarias y de cofinanciación al UNFPA. UN 7 - ويتضمن هذا التقرير جداول بشأن المساهمات العادية ومساهمات التمويل المشترك لصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    las contribuciones ordinarias efectuadas fueron inferiores a la meta: 450,7 millones de dólares contra 468 millones de dólares. UN ولم ترق المساهمات العادية التي تمت تعبئتها إلى الهدف المنشود إذ أنها بلغت 450.7 مليون دولار، مقابل الهدف البالغ 468 مليون دولار.
    Una delegación sugirió que se utilizara un período más largo, por ejemplo de 10 años, para registrar las contribuciones a los recursos ordinarios y a los recursos complementarios del PNUD. UN 142 - واقترح أحد الوفود استخدام إطار زمني أطول، مثل 10 سنوات لبيان المساهمات العادية وغير الأساسية للبرنامج الإنمائي.
    Una delegación sugirió que se utilizara un período más largo, por ejemplo de 10 años, para registrar las contribuciones a los recursos ordinarios y a los recursos complementarios del PNUD. UN 142 - واقترح أحد الوفود استخدام إطار زمني أطول، مثل 10 سنوات لبيان المساهمات العادية وغير الأساسية للبرنامج الإنمائي.
    Al 1º de abril de 2009 la contribución ordinaria prevista de los gobiernos donantes para 2009 se estimaba en 451,1 millones de dólares, que representan un aumento de 22,3 millones (5,2%) con respecto al nivel de 428,8 millones de 2008, al tipo de cambio del 1º de abril de 2009. UN 9 - وفي 1 نيسان/أبريل 2009، قدرت المساهمات العادية المتوقعة من الحكومات المانحة لعام 2009 بمبلغ 451.1 مليون دولار، بزيادة قدرها 22.3 مليون دولار (5.2 في المائة) عن مستواها في عام 2008، الذي بلغ 428.8 مليون دولار، وذلك بسعر الصرف المعمول به في 1 نيسان/أبريل 2009.
    El volumen de contribuciones ordinarias inferior a lo esperado en 1999 y la ya modesta previsión de 682 millones de dólares para el año 2000, frente al objetivo de 800 millones de dólares del marco de financiación multianual, constituye por consiguiente motivo de clara preocupación. UN لذا من الواضح أن مما يبعث على القلق انخفاض حجم المساهمات العادية في عام 1999 أكثر مما كان متوقعا والتوقعات المتواضعة فيما يبدو لعام 2000 والبالغة 682 مليون دولار، مقابل هدف إطار التمويل المتعدد السنوات البالغ 800 مليون دولار.
    Según datos recientes, cuatro de los principales donantes del Fondo han anunciado que en 2011 reducirán los niveles de sus contribuciones ordinarias con respecto a los de 2010. UN وتشير البيانات الأخيرة إلى حدوث تخفيضات في المساهمات العادية لعام 2011 عن مستوى 2010 أعلن عنها أربعة من كبار المانحين للصندوق.
    las contribuciones periódicas a los recursos ordinarios constituyen los cimientos en que se sustentan el PNUD y sus fondos y programas asociados. UN وتشكل المساهمات العادية الأساس الوطيد لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والصناديق والبرامج المرتبطة به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more