Trabajaba para consolidar una sociedad socialista y justa que garantizaba la igualdad y la justicia social. | UN | وقال إن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تعمل على إرساء مجتمع اشتراكي وعادل يكفل المساواة والعدالة الاجتماعية. |
Las cuestiones de la igualdad y la justicia social deben formar parte de las futuras agendas de desarrollo. | UN | ويجب ترسيخ مسألتي المساواة والعدالة الاجتماعية في الخطط الإنمائية المقبلة. |
A este fin, pedimos que los Estados consideren la pronta aprobación del Proyecto de Declaración sobre los Derechos de las Poblaciones Indígenas, que consideramos constituye el nivel mínimo necesario para lograr la igualdad y la justicia social. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، نطلب أن تنظر الدول بسرعة في اعتماد مشروع الإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية، التي نعتبرها المعايير الدنيا لتحقيق المساواة والعدالة الاجتماعية. |
Sin embargo, en ese debate es necesario tener presente la evolución de la estructura brasileña de tenencia de tierras con el fin de garantizar una mayor equidad y justicia social. | UN | إلا أنه من الضروري لهذا النقاش أن يأخذ في الاعتبار تطور هيكل حيازة الأراضي في البرازيل لضمان تحقيق قدر أكبر من المساواة والعدالة الاجتماعية. |
Como una demostración más de su compromiso con la Carta de las Naciones Unidas, el Gobierno de mi país ha presentado a la Asamblea General una iniciativa que pide un nuevo orden mundial basado en los principios de equidad y justicia social. | UN | وفي دليل آخر على التزام حكومتي بميثاق الأمم المتحدة، طرحت على الجمعية العامة مبادرة لإقامة نظام إنساني عالمي جديد يستند إلى مبادئ المساواة والعدالة الاجتماعية. |
Los objetivos del Plan en materia de desarrollo eran la atenuación de la pobreza, la generación de empleos productivos, la promoción de la equidad y la justicia social y el logro del crecimiento económico sostenible. | UN | وتمثلت أهداف خطة التنمية في تخفيف الفقر وتوليد العمالة المنتجة وتعزيز المساواة والعدالة الاجتماعية وتحقيق النمو الاقتصادي المستدام. |
Entre los temas que se abarcarán cabe destacar el mejoramiento de la educación de los padres, la educación en materia de salud y vida familiar, cuestiones de igualdad y justicia social y el mejoramiento de la formación profesional. | UN | وتشتمل المواضيع على تحسين الوالدية، والصحة والتوعية بالحياة اﻷسرية؛ ومسائل المساواة والعدالة الاجتماعية وتحسين المهارات المهنية. |
Es fundamental intensificar las actividades de prevención, con estrategias que encaren también los problemas más generales de la igualdad y la justicia social. | UN | 62 - ومن المهم للغاية، أن تعزز جهود الوقاية باستراتيجيات تتصدى أيضا لمسألتي المساواة والعدالة الاجتماعية. |
Se argumenta que las políticas macroeconómicas y de liberalización del comercio, la globalización económica y financiera y la transformación de las instituciones del mercado laboral no pueden estar desconectadas de la pugna por alcanzar la igualdad y la justicia social. | UN | كما يطرح وجهة النظر التي تقول بأن سياسات الاقتصاد الكلي وتحرير التجارة والعولمة المالية والتغيرات الحاصلة في مؤسسات سوق العمل لا يمكن فصلها عن النضال من أجل تحقيق المساواة والعدالة الاجتماعية. |
- Artículo 19: los tributos se impondrán sobre bases justas y progresivas, que realicen los principios de la igualdad y la justicia social. | UN | - المادة 19: تفرض الضرائب على أسس عادلة وتصاعدية تحقق مبادئ المساواة والعدالة الاجتماعية. |
Cuba observó que los indicadores obtenidos desde la ejecución del Plan mostraban claramente su eficacia para luchar contra la pobreza y promover la igualdad y la justicia social. | UN | وأشارت كوبا إلى أن المؤشرات المتحققة منذ تطبيق الخطة تعكس بوضوح فعاليتها في مكافحة الفقر، وتعزيز المساواة والعدالة الاجتماعية. |
La labor de Shatil fortalece la democracia en Israel al aumentar la participación de los ciudadanos en los procesos de gobierno y la búsqueda de la igualdad y la justicia social. | UN | ويعزز عمل شتيل ديمقراطية إسرائيل من خلال زيادة مشاركة المواطنين في عمليات الحكومة والسعي من أجل المساواة والعدالة الاجتماعية. |
El Ministerio de Asuntos de la Mujer ha establecido una política educativa destinada a consolidar los cimientos de la igualdad y la justicia social mediante la promoción de la participación de la mujer en la formulación de políticas públicas y educativas. | UN | وقد وضعت وزارة شؤون المرأة سياسة تعليمية تهدف إلى تعزيز أسس المساواة والعدالة الاجتماعية من خلال الترويج لمشاركة المرأة في التعليم وفي صنع السياسة العامة. |
Todos estos cambios han sido posibles gracias al consenso logrado entre el Gobierno y las organizaciones empresariales y sindicales en cuanto al ritmo de avance hacia una mayor equidad y justicia social, consenso que permite consolidar en forma duradera los avances en esas esferas. | UN | لقد أمكن تحقيق كل هذه التغيرات بفضل توافق اﻵراء الذي توصلت إليه الحكومة ومنظمات أرباب اﻷعمال والنقابات بخصوص وتيرة التطور نحو مزيد من المساواة والعدالة الاجتماعية والذي يسمح بتدعيم المكتسبات في هذه الميادين بصورة مستدامة. |
Sólo una conjunción de esfuerzos de todas las naciones, ricas y pobres, trabajando en una misma dirección, con espíritu solidario y sentido humanitario, hará posible que toda la humanidad pueda participar con sentido de equidad y justicia social de esta prodigiosa época de creación de riquezas sin precedentes. | UN | وإن الجهود المتضافرة لكل الدول، الغني منها والفقير، المبذولة لبلوغ نفس الغاية مع التحلي بروح التضامن والتكافل اﻹنساني هي وحدها التي تجعل من الممكن للبشرية جمعاء أن تشارك في تكوين الثروات في هذا العصر بطريقة مذهلة وغير مسبوقة على أساس من المساواة والعدالة الاجتماعية. |
Las mujeres cubanas apoyan decididamente la necesidad de establecer una solidaridad permanente entre mujeres y hombres, formulada mediante acciones que permitan que el potencial de las mujeres juegue un papel protagónico en la construcción de un mundo con más equidad y justicia social, al que aspiran hombres y mujeres y que nosotras sabemos que es posible lograr. | UN | وتؤيد المرأة الكوبية بعزم ضرورة إقامة تضامن دائم بين النساء والرجال، يُصاغ من خلال إجراءات تصبح إمكانيات المرأة فيها عنصرا رئيسيا في بناء عالم تزداد فيه المساواة والعدالة الاجتماعية التي يتوق إليها النساء والرجال، ونحن على يقين بإمكانية تحقيق ذلك. |
Cuba defenderá hasta las últimas consecuencias la verdad y la razón y trabajará para reivindicar el derecho de los pueblos de este planeta de contar con un Consejo de Derechos Humanos que responda a sus intereses y expectativas de un futuro mejor, un futuro de equidad y justicia social, donde todas las personas y todos los pueblos sean respetados por igual. | UN | وستدافع كوبا عن الحقيقة والمنطق كلفها ذلك ما كلفها، وستعمل من أجل المطالبة بحق شعوب هذا الكوكب في أن يكون لها مجلس لحقوق الإنسان يستجيب لمصالحها وتطلعاتها نحو مستقبل أفضل قوامه المساواة والعدالة الاجتماعية ويحظى فيه جميع الأفراد وجميع الشعوب بالاحترام على قدم المساواة. |
El discreto crecimiento de la macroeconomía cubana, ha estado acompañado de un acelerado proceso de desarrollo social -- con énfasis en el progreso de la Cultura General Integral -- , que reporta importantes realizaciones que reafirman los principios de equidad y justicia social que han guiado el proceso de transformaciones revolucionarias emprendido por el pueblo cubano. | UN | 40 - وقد صاحب النمو الفطن للاقتصاد الكلي في كوبا عملية معجلة للتنمية الاجتماعية - مع التشديد على تقدم الثقافة العامة المتكاملة - أسفرت عن إنجازات هامة تعيد تأكيد مبادئ المساواة والعدالة الاجتماعية التي استرشدت بها عملية التحولات الثورية التي باشرها الشعب الكوبي. |
Seguramente, 15 años resultan breves, siendo ya distantes los consensos alcanzados en El Cairo, donde se buscó situar al mundo en un contexto orientado hacia la equidad y la justicia social. | UN | من الواضح أن 15 عاما ليس بالوقت الطويل، نظرا لأننا ما زلنا بعيدين عن توافق الآراء الذي تحقق في القاهرة، حيث سعينا إلى وضع العالم في سياق التوجه نحو المساواة والعدالة الاجتماعية. |
Además, el extremismo religioso se opone a los conceptos de igualdad y justicia social y pone en peligro nuestros logros en lo tocante a la igualdad de géneros. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن التطرف الديني يناقض مفهومي المساواة والعدالة الاجتماعية ويشكل خطرا على إنجازاتنا في مجال المساواة بين الجنسين. |
Para que el desarrollo beneficie a todos sin excepción, es necesario que las cuestiones de igualdad y de justicia social sean aspectos medulares de las políticas. | UN | وحتى يستفيد الجميع دون استثناء، من التنمية، يجب أن تكون مسألتا المساواة والعدالة الاجتماعية في صميم السياسات. |
Cuba ha logrado aplicar estrategias de desarrollo social fundadas en los principios de la igualdad y la justicia sociales. | UN | 16 - واستطرد قائلا إن كوبا نجحت في تطبيق استراتيجيات التنمية الاجتماعية القائمة على مبادئ المساواة والعدالة الاجتماعية. |