La Relatora Especial insiste en la importancia de un intercambio continuo de información con miras a la creación de una base de datos regional. | UN | وتشدد المقررة الخاصة على أهمية التبادل المستمر للمعلومات بهدف إقامة قاعدة بيانات إقليمية. |
iv) Utilización de la Red Mundial de Centros de Comercio como instrumento a la vez para la difusión de materiales didácticos sobre el comercio electrónico y para el intercambio continuo de información y experiencias entre los usuarios del comercio electrónico. | UN | `٤` استخدام شبكة النقاط التجارية العالمية كوسيلة لنشر أدوات التدريب في مجال التجارة اﻹلكترونية، وكوسيلة للتبادل المستمر للمعلومات والخبرات بين ممارسي التجارة اﻹلكترونية. |
130. Todas las Partes convienen en la necesidad de un intercambio continuo de información y de evaluación analítica con objeto de vigilar la aplicación de la Convención y de permitir a la Conferencia de las Partes adoptar medidas apropiadas en el contexto dinámico de sus limitaciones y sus progresos. | UN | 130- وجميع الأطراف متفقة على ضرورة التبادل المستمر للمعلومات والتقييم التحليلي قصد رصد تنفيذ الاتفاقية وتمكين مؤتمر الأطراف من اتخاذ التدابير المناسبة في السياق المتطور لقيودها وتقدمها. |
Ese registro permitiría asegurar el intercambio constante de información sobre la evolución del medio ambiente mundial, condición necesaria para prevenir los desastres. | UN | وسيساعد هذا السجل على تأمين التبادل المستمر للمعلومات عن تطور البيئة العالمية، وهذا شرط ضروري لاتقاء الكوارث. |
La sección también se ocupa de producir vídeos para complementar la corriente constante de información fidedigna sobre las actividades de la ONUSOM II. | UN | ويقوم القسم أيضا بإنتاج أفلام الفيديو استكمالا للتدفق المستمر للمعلومات الموثوقة بشأن أنشطة عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال. |
Además, la secretaría debería facilitar un intercambio permanente de información y experiencias entre los negociadores en materia de inversiones. | UN | وفضلاً عن ذلك، ينبغي للأمانة أن تيسِّر التبادل المستمر للمعلومات والخبرات فيما بين المفاوضين المعنيين بالاستثمار. |
Recomendación: La secretaría debería facilitar un intercambio permanente de información y experiencias entre los negociadores en materia de inversiones. | UN | توصية: ينبغي للأمانة أن تيسر التبادل المستمر للمعلومات والخبرات فيما بين المفاوضين المعنيين بالاستثمار. |
13. Todas las Partes convienen en la necesidad de un intercambio continuo de información y de evaluación analítica con objeto de vigilar la aplicación de la Convención y de permitir a la Conferencia de las Partes adoptar medidas apropiadas en el contexto dinámico de sus limitaciones y sus progresos. | UN | 13- وجميع الأطراف متفقة على ضرورة التبادل المستمر للمعلومات والتقييم التحليلي من أجل رصد تنفيذ الاتفاقية وتمكين مؤتمر الأطراف من اتخاذ التدابير المناسبة في السياق المتطور لقيودها وتقدمها. |
d) Los resultados del foro destinado a la comunicación y el intercambio continuo de información entre los órganos y entidades que se ocupan de la financiación para hacer frente al cambio climático; | UN | (د) نتائج منتدى الاتصال والتبادل المستمر للمعلومات فيما بين الهيئات والكيانات المعنية بتمويل مكافحة تغير المناخ()؛ |
c) La organización de un foro de comunicación e intercambio continuo de información entre los órganos y las entidades que se ocupan de la financiación para el cambio climático; | UN | (ج) الإسهام في تنظيم منتدى للاتصال والتبادل المستمر للمعلومات فيما بين الهيئات والكيانات المعنية بتمويل تغير المناخ؛ |
13. Todas las Partes convienen en la necesidad de un intercambio continuo de información y de evaluación analítica con objeto de vigilar la aplicación de la Convención y de permitir a la Conferencia de las Partes adoptar medidas apropiadas en el contexto dinámico de sus limitaciones y sus progresos. | UN | 13 - وجميع الأطراف متفقة على ضرورة التبادل المستمر للمعلومات والتقييم التحليلي من أجل رصد تنفيذ الاتفاقية وتمكين مؤتمر الأطراف من اتخاذ التدابير المناسبة في السياق المتطور لما يواجهه من قيود وما يحرزه من تقدم. |
Además, las modalidades de cooperación pueden describirse como el intercambio continuo de información entre un municipio y una organización de la sociedad civil determinados, lo que es tan necesario como las consultas bilaterales y multilaterales con otras organizaciones de la sociedad civil. | UN | 16 - وبالإضافة إلى ذلك، يمكن وصف التعاون بالتبادل المستمر للمعلومات بين بلدية ما ومنظمة من منظمات المجتمع المدني، وهو أمر لا يقلّ أهمية عن المشاورات، سواء الثنائية أو المتعددة الأطراف التي تضمّ منظمات أخرى من المجتمع المدني. |
a) La organización de un foro destinado a la comunicación y el intercambio continuo de información entre los órganos y entidades que se ocupan de la financiación para hacer frente al cambio climático, con el fin de promover las vinculaciones y la coherencia; | UN | (أ) تنظيم منتدى للاتصال والتبادل المستمر للمعلومات فيما بين الهيئات والكيانات المعنية بتمويل تغير المناخ من أجل تعزيز الروابط والاتساق؛ |
También se señaló que las Naciones Unidas tenían que desempeñar un papel concreto en la región asegurando la difusión constante de información sobre ese tema. | UN | وجرى أيضا التشديد على أن اﻷمم المتحدة عليها الاضطلاع بدور محدد في المنطقة يتمثل في كفالة التدفق المستمر للمعلومات عن هذه القضية. |
La recepción constante de información de los magistrados sobre los progresos en las actuaciones previas al juicio y durante el juicio ha permitido que el Grupo de Trabajo sobre el calendario elabore una previsión razonablemente exacta de la finalización prevista de todas las causas ante el Tribunal Internacional. | UN | كما أن الاستلام المستمر للمعلومات من القضاة فيما يختص بسير الإجراءات السابقة للمحاكمة وإجراءات المحاكمة مكّن الفريق العامل المعني بتحديد مواعيد المحاكمات من أن يقدم تنبؤات على قدر معقول من الدقة لتواريخ الإكمال المتوقعة لجميع القضايا التي تنظر فيها المحكمة الدولية. |
El intercambio constante de información entre todos los órganos y organismos pertinentes de las Naciones Unidas podría constituir un sistema de alerta para prevenir las amenazas contra el derecho a la vida y la seguridad física de los periodistas. | UN | وينبغي أن يكون التقاسم المستمر للمعلومات فيما بين جميع هيئات ووكالات الأمم المتحدة ذات الصلة بمثابة نظام للإنذار المبكر من الأخطار التي تحدق بحق الصحفيين في الحياة وفي السلامة البدنية. |
Finalmente, el Consejo podría informar anualmente sobre los logros alcanzados en el diálogo establecido con las instituciones de Bretton Woods y la Organización Mundial del Comercio sobre la base de un intercambio permanente de información con dichas instituciones. | UN | وفي الختام، يمكن للمجلس أن يقدم سنويا معلومات بشأن اﻹنجازات المتحققة في الحوار الذي يجري مع مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية على أساس التبادل المستمر للمعلومات مع تلك المؤسسات. |
Fomentar redes y el intercambio permanente de información e indicadores entre países, así como el monitoreo de la ocurrencia e impactos de fenómenos climáticos extremos. | UN | 9 - تشجيع إقامة الشبكات والتبادل المستمر للمعلومات والمؤشرات بين البلدان، وتعزيز عمليات رصد الظواهر المناخية الشديدة الوطأة والآثار المترتبة عليها. |
Ello implica la lucha continua y permanente contra el terrorismo mediante una colaboración eficaz entre israelíes y palestinos, un intercambio permanente de información, ideas y acciones y la eliminación de los factores que crean un clima favorable al terrorismo, lo cual incluye acabar con la incitación a la violencia desde los medios de comunicación estatales. | UN | واستتبع ذلك نضالا مستمرا ومطردا ضد اﻹرهاب من خلال تعاون إسرائيلي فلسطيني فعال، والتبادل المستمر للمعلومات والمفاهيم واﻹجراءات، والتخلص من البيئة التي تساند اﻹرهاب، بما في ذلك التحريض على العنف في أجهزة اﻹعلام التي تسيطر عليها الدولة. |
El intercambio periódico de información dentro de los regímenes de control de las exportaciones sirve para actualizar en forma oportuna y continua la información relativa a las actividades de terroristas o grupos de terroristas, así como a los tipos de armas que les interesan. | UN | ويسهم التبادل المنتظم للمعلومات داخل نظم مراقبة الصادرات في التحديث المستمر للمعلومات المتصلة بأنشطة الإرهابيين والجماعات الإرهابية وفي دقة موعد تحديث هذه المعلومات، فضلا عن أنواع الأسلحة التي تهمها. |
La espina dorsal de un sistema de estadísticas vitales es el registro civil, que entraña la reunión continua de información sobre todos los sucesos vitales acaecidos dentro de los límites de un país. | UN | ٢ - والركيزة التي يستند إليها نظام اﻹحصاءات الحيوية هو التسجيل المدني الذي يشمل الجمع المستمر للمعلومات المتعلقة بجميع الواقعات الحيوية ذات الصلة التي تحدث داخل حدود بلد ما. |
En realidad, el directorio consistiría en un sistema de información y una base de datos computadorizados que pudiera actualizarse continuamente. | UN | وينبغي في الواقع أن يأخذ الدليل شكل قاعدة بيانات محوسبة ونظام للمعلومات قادر على التحديث المستمر للمعلومات. |
Los Presidentes firmaron una Declaración conjunta sobre el intercambio de información relativa a lanzamientos de misiles y alerta temprana, que prevé el establecimiento de un intercambio permanente de la información sobre los lanzamientos de misiles balísticos y de vehículos de lanzamiento espacial que se reciba de los sistemas de alerta sobre ataques con misiles. | UN | ووقﱠع الرئيسان على بيان مشترك بشأن تبادل المعلومات عن اطلاق القذائف واﻹنذار المبكر ينص على التبادل المستمر للمعلومات عن إطلاق القذائف التسيارية ومركبات اﻹطلاق الفضائية من نظم اﻹنذار بهجوم بالقذائف. |