"المستويات وفي جميع القطاعات" - Translation from Arabic to Spanish

    • los niveles y en todos los sectores
        
    • los niveles y todos los sectores
        
    • niveles y sectores
        
    Por consiguiente, el Consenso de Monterrey alienta la incorporación de una perspectiva de género en las políticas de desarrollo a todos los niveles y en todos los sectores. UN وذكرت أن توافق آراء مونتيري يشجع على إدماج هذا المنظور مع مراعاة الفروق بين الجنسين في السياسات الإنمائية على جميع المستويات وفي جميع القطاعات.
    La eficacia de Uganda en la reducción de la prevalencia del VIH en un plazo de 10 años fue debida en gran parte a campañas preventivas de educación que movilizaron a dirigentes de todos los niveles y en todos los sectores. UN وبالدرجة الأولى يرجع الفضل في تخفيض أوغندا معدلات انتشار الفيروس فيها بفعالية على مدى فترة عشر سنوات إلى حملات التثقيف الوقائي التي جندت القادة على جميع المستويات وفي جميع القطاعات.
    Sin embargo, expresa su preocupación por que este órgano no esté debidamente facultado para ejercer su mandato de coordinación a todos los niveles y en todos los sectores del Estado parte. UN لكنها قلقة من أن المجلس لم يُعطَ السلطات الكافية لأداء مهامه التنسيقية بفعالية على جميع المستويات وفي جميع القطاعات في الدولة الطرف.
    10. El enfoque general adoptado para ejecutar el programa de trabajo de Nairobi consistió fundamentalmente en catalizar la adopción de medidas de adaptación y en velar por que las actividades y los resultados concretos estuvieran dirigidos a los interesados directos en todos los niveles y todos los sectores. UN 10- يركز النهج العام لتنفيذ برنامج عمل نيروبي على حفز إجراءات التكيف، وضمان توجيه الأنشطة والنتائج إلى أصحاب المصلحة على جميع المستويات وفي جميع القطاعات.
    72. La lograda aplicación y el cumplimiento del objetivo del programa de trabajo de Nairobi dependen en gran medida de la participación de las organizaciones y los interesados que intervienen en la adaptación en todos los niveles y todos los sectores. UN 72- إن النجاح في تنفيذ برنامج عمل نيروبي وتحقيق هدفه يتوقفان إلى حد كبير على مشاركة المنظمات والجهات صاحبة المصلحة العاملة في مجال التكيف على جميع المستويات وفي جميع القطاعات.
    El objetivo principal del mecanismo nacional para la igualdad de género investido en la Comisión para el Adelanto de la Mujer y el Departamento para la Mujer en la Sociedad consiste en garantizar que las mujeres tengan una voz clara en la sociedad compartiendo la adopción de decisiones a todos los niveles y en todos los sectores y asumiendo puestos de dirección y responsabilidad. UN أحد الأهداف السياسية للهيئة الوطنية المعنية بالمساواة بين الجنسين، التي تتكون من لجنة النهوض بالمرأة والإدارة المعنية بالمرأة في المجتمع، هو ضمان حصول المرأة على صوت فعال في المجتمع عن طريق المشاركة في صنع القرار على جميع المستويات وفي جميع القطاعات وعن طريق شغل مناصب القيادة والمسؤولية.
    Las mujeres deben participar en el proceso político para garantizar la justicia y la equidad en la sociedad, y el Gobierno está promoviendo la incorporación de la perspectiva de género a todos los niveles y en todos los sectores. UN 64 - وينبغي إشراك المرأة في العملية السياسية تحقيقا للعدل والإنصاف في المجتمع، وتشجع الحكومة تعميم مراعاة المنظور الجنساني على جميع المستويات وفي جميع القطاعات.
    Es esencial que una de las prioridades de las actividades de la consolidación de la paz a todos los niveles y en todos los sectores siga siendo lograr avances en la esfera de la participación de la mujer y la integración de las cuestiones de género. UN 16 - ومن الأمور الحاسمة أن تظل الإنجازات المحققة في مجالي مشاركة المرأة وتعميم القضايا الجنسانية من الأولويات عند تنفيذ جهود بناء السلام على جميع المستويات وفي جميع القطاعات.
    El año 2010 ha ofrecido múltiples oportunidades para reforzar el compromiso político y el liderazgo a todos los niveles y en todos los sectores con miras a la plena consecución de los objetivos y compromisos acordados internacionalmente en materia de igualdad entre los géneros y empoderamiento de la mujer. UN 67 - لقد أتاح عام 2010 فرصا عديدة لتعزيز الالتزام والقيادة السياسيين على جميع المستويات وفي جميع القطاعات لتحقيق كامل الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا بشأن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Séptimo, se recalcó que las alianzas constituyen el camino a seguir y que tenemos que continuar trabajando juntos, movilizando a las partes interesadas a todos los niveles y en todos los sectores de tal manera que se preste apoyo en forma armonizada a los procesos dirigidos por los gobiernos para elaborar y aplicar planes nacionales integrales de salud y educación. UN سابعا، أشير إلى أن إقامة شراكات هو السبيل إلى الأمام، وأننا لا بد أن نواصل العمل معا بحشد أصحاب المصلحة على كل المستويات وفي جميع القطاعات بغية تأييد ودعم العمليات التي تقودها الحكومات ووضع خطط وطنية شاملة للرعاية الصحية والتعليم وتنفيذها.
    El Sr. SAKBANI (Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD)), dice, al presentar el informe del Secretario General sobre la situación de la cooperación Sur-Sur (A/52/402), que los últimos tres años han sido testigos de una evolución activa de la cooperación Sur-Sur en todos los niveles y en todos los sectores. UN ٤ - السيد سكباني )مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية )اﻷونكتاد((: قال في معرض تقديمه تقرير اﻷمين العام عن حالة التعاون فيما بين بلدان الجنوب (A/52/402) إن الثلاث سنوات الماضية شهدت تطورا ناشطا في مجال التعاون فيما بين بلدان الجنوب وذلك على كل المستويات وفي جميع القطاعات.
    El Plan de Acción Internacional sobre el Envejecimiento, 2002, requiere cambios de las actitudes, las políticas y las prácticas a todos los niveles y en todos los sectores, para que puedan concretarse las enormes posibilidades que brinda el envejecimiento en el siglo XXI. Muchas personas de edad envejecen con seguridad y dignidad y también potencian su propia capacidad para participar en el marco de sus familias y comunidades. UN 9 - وخطة العمل الدولية للشيخوخة لعام 2002 تدعو إلى إدخال تغييرات على المواقف والسياسات والممارسات على جميع المستويات وفي جميع القطاعات بحيث يمكن تحقيق الإمكانيات الهائلة لكبار السن في القرن الحادي والعشرين. ويتقدم العديد من الأشخاص الأكبر سنا في السن في كنف الأمـن والكرامة ويمكِّـنون أنفسهم أيضا من المشاركة في شؤون أسرهم ومجتمعاتهم.
    El Plan de Acción Internacional sobre el Envejecimiento, 2002, requiere cambios de las actitudes, las políticas y las prácticas a todos los niveles y en todos los sectores, para que puedan concretarse las enormes posibilidades que brinda el envejecimiento en el siglo XXI. Muchas personas de edad envejecen con seguridad y dignidad y también potencian su propia capacidad para participar en el marco de sus familias y comunidades. UN 10 - وتدعو خطة العمل الدولية للشيخوخة لعام 2002 إلى إدخال تغييرات على المواقف والسياسات والممارسات على جميع المستويات وفي جميع القطاعات بحيث يمكن تحقيق الإمكانيات الهائلة لكبار السن في القرن الحادي والعشرين. ويتقدم العديد من كبار السن في كنف الأمـن والكرامة ويتمكِّـنون أيضا من المشاركة في شؤون أسرهم ومجتمعاتهم.
    22. La aplicación eficaz del programa de trabajo de Nairobi depende en gran media de que participen en él las organizaciones y los interesados que intervienen en la adaptación en todos los niveles y todos los sectores. UN 22- إن التنفيذ الناجح لبرنامج عمل نيروبي يتوقف إلى حد كبير على إشراك المنظمات والجهات صاحبة المصلحة العاملة في مجال التكيُف على كافة المستويات وفي جميع القطاعات.
    Se comprometieron a integrar " la perspectiva de género en las políticas de desarrollo en todos los niveles y todos los sectores " [párr. 64] y a reforzar la labor nacional de fomento de la capacidad encaminada a formular " políticas presupuestarias con una perspectiva de género " [párr. 19]. UN وتعهدوا بتعميم ' ' المنظور الجنساني في السياسات الإنمائية على جميع المستويات وفي جميع القطاعات`` [الفقرة 64]، وبتعزيز الجهود الوطنية الرامية إلى صياغة ' ' سياسات للميزانية تراعي القضايا الاجتماعية و الجنسانية`` [الفقرة 19].
    En su Consenso de Monterreyi, la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo subrayó la importancia de adoptar un enfoque integral respecto de la financiación para el desarrollo, en particular un desarrollo en que se tuvieran en cuenta las consideraciones de género, y recomendó la integración de la perspectiva de género en las políticas de desarrollo en todos los niveles y todos los sectores. UN 7 - وفي توافق آراء مونتيري(ط)، أبرز المؤتمر الدولي لتمويل التنمية أهمية اتباع نهج شمولي في التمويل لأغراض التنمية، بما في ذلك التنمية المراعية للاعتبارات الجنسانية وشجع على إدماج المنظور الجنساني في صلب سياسات التنمية على جميع المستويات وفي جميع القطاعات.
    Durante los 10 últimos años el Gobierno ha prestado especial atención a la estrategia de reducción de la pobreza y a la reforma de la educación, en la que se incluyen programas que repercuten sobre todo en las mujeres de todos los niveles y sectores. UN وقد ركزت حكومة سانت فنسنت وجزر غرينادين خلال السنوات العشر الماضية على استراتيجية الحد من الفقر وإصلاح التعليم الهامة التي تشمل برامج تؤثر بشكل أكبر على المرأة على جميع المستويات وفي جميع القطاعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more