"المستويين الثنائي" - Translation from Arabic to Spanish

    • nivel bilateral
        
    • los planos bilateral
        
    • forma bilateral
        
    • los ámbitos bilateral
        
    • manera bilateral
        
    • los niveles bilateral
        
    • organismos bilaterales de
        
    • bilateral y
        
    • plano bilateral
        
    • tanto bilateral
        
    • bilaterales de cooperación
        
    Es fundamental que exista una cooperación eficaz contra el terrorismo a nivel bilateral y regional. UN ويعتبر التعاون الفعال على المستويين الثنائي والإقليمي من أجل مكافحة الإرهاب أمرا أساسيا.
    Sus contribuciones, tanto a nivel bilateral como multilateral, han constituido un aporte significativo para la realización de los Objetivos. UN ومساهمات هذه البلدان، على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف، تسهم إسهاما كبيرا في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Tanto en el nivel bilateral como en el regional Filipinas encabezan los esfuerzos para atender los intereses de la mujer. UN وأضافت أن الفلبين تقوم، على كل من المستويين الثنائي واﻹقليمي، بدور قيادي في التصدي للمسائل التي تهم المرأة.
    :: Apoyar nuevas reformas institucionales para aumentar la transparencia y el diálogo en los planos bilateral y multilateral; UN :: دعم المزيد من الإصلاحات المؤسسية لزيادة الشفافية وتعزيز الحوار على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف؛
    El Servicio Federal de Inteligencia tiene muchos contactos internacionales bien establecidos en los planos bilateral y multilateral que facilitan el intercambio de información pertinente. UN وتتمتع دائرة الاستخبارات الاتحادية باتصالات جيدة عديدة على الصعيد الدولي، على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف تيسر تبادل المعلومات ذات الصلة.
    Dichos programas se implementaban en forma bilateral y multilateral. UN ويجري تنفيذ تلك البرامج على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف.
    La cooperación internacional de la Federación de Rusia había aumentado en medida considerable, tanto a nivel bilateral como multilateral. UN وأشارت إلى أن تعاون بلادها على الصعيد الدولي قد ازداد زيادة كبيرة على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف.
    En el curso de los años, las reuniones de coordinación han proporcionado una excelente oportunidad para establecer contactos a nivel bilateral y trilateral. UN ولقد أتاحت الاجتماعات التنسيقية على مر السنين فرصة ممتازة لإقامة اتصالات على المستويين الثنائي والثلاثي.
    Los programas de asistencia para combatir la corrupción se imparten tanto a nivel bilateral como regional. UN وتقام برامج المساعدة في مجال مكافحة الفساد على المستويين الثنائي والإقليمي.
    Las actividades de promoción facilitaron la participación de diversos países en desarrollo de la región en seminarios, visitas de estudio, cursillos prácticos de capacitación y en el intercambio de experiencias a nivel bilateral y multilateral. UN وكان من شأن اﻷنشطة الترويجية دعم مشاركة البلدان النامية في المنطقة في حلقات دراسية وزيارات دراسية وحلقات عمل تدريبية وتبادل في الخبرات على المستويين الثنائي والمتعدد اﻷطراف.
    El Plan de Acción de Managua expresó la necesidad de concretar y fortalecer modalidades de cooperación internacional a nivel bilateral y multilateral que se ajustaran a las diversas realidades de las democracias nuevas o restauradas, para fortalecer la democracia y la paz con desarrollo. UN وقد أوضحت خطة عمل ماناغوا الحاجة إلى بناء وتعزيز طرائق التعاون الدولي على المستويين الثنائي والمتعدد اﻷطراف، علـــى أن تكيف تلك الطرائق مع الحقائق المتباينة للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، وذلك في سبيل تعزيز الديمقراطية والسلام مع التنمية.
    El Décimo Congreso puede servir de plataforma para considerar la asistencia técnica ofrecida tanto a nivel bilateral como multilateral y para determinar las esferas en que la asistencia es más necesaria. UN ويمكن للمؤتمر العاشر أن يعمل كمحفل لتقييم المساعدة التقنية التي قدمت على المستويين الثنائي والمتعدد اﻷطراف، وتحديد المجالات التي تشتد فيها الحاجة الى المساعدة.
    Los Estados Unidos y Rusia seguirán desempeñando una función de liderazgo a nivel bilateral y multilateral con el fin de promover sus objetivos comunes en materia de seguridad. UN وستستمر الولايات المتحدة وروسيا في النهوض بدور قيادي على المستويين الثنائي والمتعدد اﻷطراف لتعزيز اﻷهداف المشتركة في ميدان اﻷمن.
    Luchar contra estos tráficos constituye una pesada carga para los Estados y es, pues, urgente coordinar las actividades y reforzar la cooperación en dichas esferas en los planos bilateral y regional. UN ولهذا من الملحّ تنسيق الجهود وتقوية التعاون على المستويين الثنائي والإقليمي في المجالين كليهما.
    Aplicar iniciativas en los planos bilateral y regional. UN نُفذت مبادرات على المستويين الثنائي والإقليمي.
    Mi delegación considera que la cooperación en los planos bilateral y multilateral es necesaria para derrotar el terrorismo nacional e internacional. UN ويرى وفد بلادي أن التعاون على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف ضروري من أجل هزم الإرهاب الدولي والمحلي على حد سواء.
    59. La UNODC es uno de los muchos proveedores de asistencia técnica en los planos bilateral y multilateral. UN 59- ليس المكتب سوى واحد من مقدمي المساعدة التقنية العديدين على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف.
    Los países receptores y los países donantes deberían dar mayor impulso al diálogo que mantienen en forma bilateral y multilateral, sobre la base de la legítima interdependencia y de la responsabilidad compartida, pero diferenciada. UN كما أنه ينبغي للبلدان المتلقية والمانحة أن تعزز الحوار القائم بينها على المستويين الثنائي والمتعدد اﻷطراف على أساس الترابط الحق والمسؤولية المشتركة المتفاوتة.
    La República Argentina ha otorgado tradicionalmente un tratamiento prioritario a la cuestión del desarme nuclear y ha realizado importantes esfuerzos en la materia, tanto en el ámbito nacional, como en los ámbitos bilateral, regional y global. UN لقد دأبت الجمهورية الأرجنتينية تقليديا على إعطاء الأولوية لمسألة نزع السلاح النووي وبذلت جهودا هامة في هذا المجال سواء على المستوى المحلي أو المستويين الثنائي والإقليمي أو في السياق العالمي.
    37. En sus comunicaciones, las Partes ofrecieron ejemplos de los cauces por los que aportaban apoyo técnico y financiero, tanto de manera bilateral y multilateral como a través de instituciones internacionales cuya labor estaba relacionada con la planificación de la adaptación. UN 37- وقدمت الأطراف في ورقاتها، أمثلة على القنوات التي تُقدِّم من خلالها الدعم التقني والمالي، سواء على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف أو من خلال المؤسسات الدولية التي يتعلق عملها بخطط التكيف.
    352. Presencia de mujeres en las organizaciones e instituciones internacionales y regionales o subregionales, pero también en los servicios gubernamentales establecidos en el extranjero, en particular los servicios diplomáticos, incluidos los niveles bilateral y multilateral: UN 352- النساء في المنظمات والمؤسسات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية وفي البعثات الحكومية في الخارج التي تعمل بوجه رئيسي ضمن إطار الهيئات الدبلوماسية، بما في ذلك على المستويين الثنائي والمتعدّد الأطراف:
    El compromiso del Brasil con Haití, en el plano bilateral, el plano regional y a través de las Naciones Unidas, es indefectible. UN إن التزام البرازيل حيال هايتي، على المستويين الثنائي والإقليمي ومن خلال الأمم المتحدة، لا يزال ثابتا.
    Otro gobierno, al plantearse las complejidades de la cuestión y la diferencia de criterios y prioridades, recalcó la necesidad de cooperación, tanto bilateral como internacional. UN وشددت حكومة أخرى على ضرورة التعاون على المستويين الثنائي والدولي بالنظر إلى تعقﱡد هذه المسألة وإلى اختلاف وجهات النظر واﻷولويات بشأنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more