Ninguno de los grupos armados de Ituri puede considerarse el brazo armado de un movimiento político, ya que se crearon como movimientos militares. | UN | ليس بين الجماعات المسلحة في إيتوري ما يمكن اعتباره جناحا مسلحا لحركة سياسية، حيث أنها أنشئت أصلا كجماعات عسكرية. |
El Gobierno de Uganda ha comunicado al Grupo que seguía reuniéndose con los diversos dirigentes de los grupos armados de Ituri en el contexto de negociaciones de paz. | UN | وأفادت حكومة أوغندا الفريق بأنها تواصل الالتقاء بمختلف قادة الجماعة المسلحة في إيتوري في إطار مفاوضات السلام. |
Los empresarios de Uganda no trafican en armas y por lo tanto no poseen armas que suministrar a los grupos armados de Ituri. | UN | فرجال الأعمال الأوغنديون لا يتاجرون في الأسلحة ولذلك لا يملكون أسلحة لتقديمها للجماعات المسلحة في إيتوري. |
Subrayar la preocupación del Consejo por las dificultades del proceso de desmovilización de los grupos armados en Ituri. | UN | تأكيد قلق مجلس الأمن إزاء صعوبات تنفيذ عملية تسريح الجماعات المسلحة في إيتوري. |
Perfil de los niños asociados a grupos armados en Ituri luchando para sobrevivir | UN | 1 - لمحة عن الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة في إيتوري - الذين يقاتلون من أجل البقاء |
1.2.5 Desarme de todos los grupos armados en Ituri | UN | 1-2-5 نزع سلاح جميع الجماعات المسلحة في إيتوري |
:: Acogió favorablemente la decisión de Uganda de declarar persona no grata a algunos de los dirigentes de grupos armados de Ituri; | UN | :: ورحب بالقرار الذي اتخذته أوغندا بإعلان قادة من الجماعات المسلحة في إيتوري أشخاصا غير مرغوب فيهم؛ |
2. Fuerza de Resistencia Patriótica en Ituri y Coalición de Grupos armados de Ituri | UN | 2 - قوات المقاومة الوطنية في إيتوري وائتلاف الجماعات المسلحة في إيتوري |
Debido a la adición de un experto en cuestiones financieras, el Grupo afinó su comprensión del funcionamiento de las redes comerciales, en especial en lo relativo al comercio de oro, por las que se vinculan los grupos armados de Ituri y empresarios locales a los mercados exteriores. | UN | وبفضل إضافة خبير مالي، أتيح للفريق مزيد من الفهم للشبكات التجارية وبخاصة في مجال تجارة الذهب التي تربط بين الجماعة المسلحة في إيتوري ورجال الأعمال المحليين وبين الأسواق الخارجية. |
El Grupo continúa preocupado por las armas de los grupos armados de Ituri que permanecen ocultas o que han sido transferidas a milicias disidentes. | UN | وما زال الفريق منشغلا إزاء أسلحة الجماعات المسلحة في إيتوري التي ما برحت مخبوءة أو تم نقلها إلى أيدي قوات الميليشيات المنشقة. |
Las autoridades de la aviación civil de Ituri se encuentran presionadas por los grupos armados de Ituri y carecen de la formación y las calificaciones necesarias para hacer cumplir los reglamentos nacionales. | UN | وتتعرض سلطات الطيران المدني في إيتوري لضغوط من جانب الجماعات المسلحة في إيتوري فيما لا تمتلك المؤهلات التدريبية وغيرها مما يستلزمه إنفاذ النظم الوطنية. |
Por otra parte, el Gobierno de Transición de la República Democrática del Congo sigue considerando la posibilidad de expedir órdenes internacionales para la detención de los dirigentes de los grupos armados de Ituri. | UN | وفي غضون ذلك، لا تزال الحكومة الانتقالية لجمهورية الكونغو الديمقراطية تنظر في إصدار أوامر قبض دولية ضد قادة الجماعات المسلحة في إيتوري. |
También me siento alentado por las medidas adoptadas para llevar ante la Corte Penal Internacional a uno de los líderes más conocidos de los grupos armados de Ituri. | UN | ومما يُغبطني أيضا الخطوات المتخذة لتقديم أحد القيادات سيئة السمعة للجماعات المسلحة في إيتوري إلى المحكمة الجنائية الدولية. |
b) Coalición de Grupos armados de Ituri[30] | UN | (ب) ائتلاف المجموعات المسلحة في إيتوري([30]) |
La MONUC también ha pedido al Gobierno de Transición que dé órdenes claras a los grupos armados en Ituri para que se sumen de inmediato al proceso de desarme. | UN | وطلبت البعثة أيضا إلى الحكومة الانتقالية أن تعطي أوامر واضحة إلى الجماعات المسلحة في إيتوري بأن تنضم فورا إلى عملية نزع السلاح. |
Otras empresas, muchas de las cuales organizaban operaciones legítimas en la región mucho antes del estallido de las hostilidades en la República Democrática del Congo están atrapadas en un sistema en el que únicamente pueden seguir funcionando si acatan las normas impuestas por los grupos armados en Ituri o por las autoridades locales en los Kivus. | UN | وتجد الشركات الأخرى التي قام العديد منها بعمليات مشروعة في المنطقة قبل فترة طويلة من اندلاع القتال في جمهورية الكونغو الديمقراطية أنها عالقة في نظام لا يتيح لها للاستمرار في سبيل العمل إلا إذا التزمت بالقواعد التي تفرضها المجموعات المسلحة في إيتوري أو السلطات المحلية في كيفو. |
El 14 de mayo de 2004 los dirigentes de la mayoría de los grupos armados en Ituri firmaron una declaración por la que se comprometían a prestar todo su apoyo al desarme y el proceso nacional de transición. | UN | ووقع زعماء معظم الجماعات المسلحة في إيتوري إعلانا في 14 أيار/مايو 2004 ألزموا أنفسهم فيه بتقديم الدعم الكامل لجهود نزع السلاح والعملية الانتقالية الوطنية. |
Desde entonces, la MONUC, la Comisión de Pacificación y Verificación de la Autoridad Provisional de Ituri y miembros del CCGA han continuado el proceso de verificación de las zonas de reunión designadas para los grupos armados en Ituri a fin de preparar el desarme de los grupos. | UN | ومنذئذ، دأبت البعثة ولجنة التهدئة والتحقق التابعة للإدارة المؤقتة في إيتوري وأعضاء لجنة التشاور بين الجماعات المسلحة على التحقق من مناطق التجميع المعينة للجماعات المسلحة في إيتوري استعدادا لنزع أسلحة هذه الجماعات. |
Reuniones semanales con el PNUD, la CONADER y las FARDC sobre la revitalización de la estrategia para completar el desarme de los grupos armados en Ituri | UN | اجتماعات أسبوعية عقدت مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، واللجنة الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، بشأن إعادة تفعيل استراتيجية إتمام نزع سلاح الجماعات المسلحة في إيتوري |
86. En agosto de 2012 se anunció un segundo intento de crear una coalición de grupos armados en Ituri con el establecimiento del MRPC. | UN | 86 - تم الإعلان عن محاولة ثانية لتشكيل ائتلاف يضم الجماعات المسلحة في إيتوري في آب/أغسطس 2012 بإنشاء حركة المقاومة الشعبية في الكونغو. |
40. Esas mismas fuentes y un dirigente de la comunidad lendu también dijeron al Grupo que, entre el 27 de mayo y el 4 de junio de 2012, una delegación de la COGAI viajó a Kigali. | UN | 40 - وعلم الفريق أيضا من المصادر نفسها ومن زعيم لشعب ليندو أن وفدا من تحالف الجماعات المسلحة في إيتوري سافر إلى كيغالي في الفترة بين 27 أيار/مايو و 4 حزيران/يونيه 2012. |