Si la Misión tiene éxito, su presencia impedirá que las Fuerzas Armadas de Haití cometan violaciones de los derechos humanos, pero no cabe esperar que esa situación continúe una vez que la Misión haya cumplido su mandato, a menos que empiecen a producirse importantes reformas. | UN | وفي حالة نجاح البعثة، فإن وجودها سوف يمنع القوات المسلحة في هايتي من ارتكاب انتهاكات حقوق الانسان، ولكن لا يمكن توقع استمرار ذلك بعد مغادرة البعثة مالم يبدأ اجراء اصلاحات أساسية. |
El Alto Mando nos dijo que se aceptaba en principio la separación de la policía de las Fuerzas Armadas de Haití, aunque otros han informado de que en anteriores ocasiones los militares se habían opuesto a esa medida. | UN | وقد أخبرتنا القيادة العليا أن فصل الشرطة عن القوات المسلحة في هايتي. مقبول من حيث المبدأ، رغم أن جهات أخرى أفادت بأن العسكريين كانوا يقاومون ذلك في الماضي. |
El Consejo de Seguridad considera que es imperativo que las Fuerzas Armadas de Haití cumplan su responsabilidad de velar por que se ponga fin inmediatamente a obstrucciones de ese tipo al envío seguro y exitoso de la UNMIH. Español Página | UN | ويرى مجلس اﻷمن أنه يتعين على القوات المسلحة في هايتي أن تضطلع بمسؤولياتها المتمثلة في ضمان أن تنتهي على الفور أي عراقيل كتلك التي حالت دون النجاح في إيفاد بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي بصورة آمنة. |
El Consejo de Seguridad considera que es imperativo que las Fuerzas Armadas de Haití cumplan su responsabilidad de velar por que se ponga fin inmediatamente a obstrucciones de ese tipo al envío seguro y exitoso de la UNMIH. | UN | ويرى مجلس اﻷمن أنه يتعين على القوات المسلحة في هايتي أن تضطلع بمسؤولياتها المتمثلة في ضمان أن تنتهي على الفور أي عراقيل كتلك التي حالت دون النجاح في إيفاد بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي بصورة آمنة. |
Estas acciones de las fuerzas armadas haitianas son contrarias al espíritu de democracia que está barriendo la región. | UN | وهذه اﻷعمال التي ترتكبها القوات المسلحة في هايتي تتعارض وروح الديمقراطية التي تجتاح المنطقة. |
. El aide-mémoire preparado por los cuatro países amigos para las fuerzas Armadas de Haití insta a éstas a aplicar estrictamente el Acuerdo de Governors Island y contempla, en caso de que no se aplique, una reunión del Consejo de Seguridad para estudiar el endurecimiento de las sanciones. | UN | وقد طلبت المذكرة التي أعدتها البلدان اﻷربعة الصديقة الى القوات المسلحة في هايتي تنفيذ اتفاق جزيرة غفرنرز بدقة ونصت، في حالة عدم تنفيذه، على اجتماع مجلس اﻷمن للنظر في تشديد الجزاءات. |
El Consejo de Seguridad considera que es imperativo que las Fuerzas Armadas de Haití cumplan su responsabilidad de velar por que se ponga fin inmediatamente a obstrucciones de ese tipo al envío seguro y exitoso de la UNMIH. | UN | ويرى مجلس اﻷمن أنه يتعين على القوات المسلحة في هايتي أن تضطلع بمسؤولياتها المتمثلة في ضمان أن تنتهي على الفور أي عراقيل كتلك التي حالت دون النجاح في إيفاد بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي بصورة آمنة. |
La Organización Internacional para las Migraciones (OIM) ultimó el proceso de inscripción en el programa de empleos y examinó a 1.912 de 2.500 candidatos admisibles que eran antiguos miembros de las fuerzas Armadas de Haití. | UN | وأكملت المنظمة الدولية للهجرة تسجيل برنامج الوظائف، وأنجزت ملفات ١ ٩١٢ من بين اﻟ ٢ ٥٠٠ من اﻷفراد السابقين في القوات المسلحة في هايتي المؤهلين لذلك. |
8. El Comandante en Jefe de las Fuerzas Armadas de Haití ha decidido ejercer su derecho a un retiro anticipado y el Presidente de la República nombrará un nuevo Comandante en Jefe de las Fuerzas Armadas de Haití, que designará a los miembros del Estado Mayor con arreglo a la Constitución. | UN | ٨ - قرر القائد العام للقوات المسلحة في هايتي استعمال حقه في التقاعد المبكر، وسيقوم رئيس الجمهورية بتعيين قائد عام جديد للقوات المسلحة في هايتي يقوم بدوره بتعيين أعضاء هيئة اﻷركان العامة وفقا للدستور. |
3. Si bien la Constitución de Haití prevé una fuerza de policía separada de las Fuerzas Armadas, actualmente las funciones de las Fuerzas Armadas de Haití comprenden tanto funciones militares como funciones policiales. | UN | ٣ - ينص دستور هايتي على وجود قوة للشرطة مستقلة عن القوات المسلحة، إلا أن مسؤوليات القوات المسلحة في هايتي تتضمن في الوقت الراهن مهاما عسكرية وشرطية. |
348. El Acuerdo de Governors Island prevé la asistencia de las Naciones Unidas para modernizar las fuerzas Armadas de Haití y establecer una nueva fuerza policial con la presencia de personal de las Naciones Unidas en esas esferas. | UN | ٣٤٨ - ومن بين ما ينص عليه اتفاق جزيرة غوفرنورز هو أن تقوم اﻷمم المتحدة بتقديم المساعدة من أجل تحديث القوات المسلحة في هايتي وانشاء قوة شرطة جديدة مع وجود أفراد من اﻷمم المتحدة في هذين المجالين. |
El objetivo, de conformidad con el párrafo 5 del Acuerdo de Governors Island, era proporcionar orientación y asesoramiento a la policía de Haití en todos los niveles y supervisar sus operaciones, al igual que modernizar las Fuerzas Armadas de Haití mediante instrucción en técnicas no bélicas y participación en proyectos de ingeniería y asistencia médica. | UN | وتمثل هدف البعثة، وفقا للفقرة ٥ من اتفاق جزيرة غفرنرز، في توفير التوجيه والتدريب للشرطة الهايتية على جميع المستويات وفي رصد عملياتها، فضلا عن تحديث القوات المسلحة في هايتي من خلال التدريب غير القتالي والمشاركة في مشاريع المساعدة الهندسية والطبية. |
“Las Fuerzas Armadas de Haití”, según lo estipula el artículo 265 de nuestra Constitución, “son apolíticas”. | UN | المادة ٢٦٥ من دستورنــا تنص على أن " القوات المسلحة في هايتي لا صلة لها بالسياسة " . |
4. Aun cuando el Enviado Especial no pudo establecer un diálogo político ni, en consecuencia, lograr resultados concretos antes del 23 de junio de 1993, sí consiguió finalmente que el Presidente de Haití y el Comandante en Jefe de las Fuerzas Armadas de Haití accedieran a participar, acompañados de sus delegaciones respectivas, en una reunión con él que se iniciaría el 27 de junio de 1993 en la isla Governors, Nueva York. | UN | ٤ - وفي حين أن المبعوث الخاص لم يتمكن من إقامة حوار سياسي، ومن ثم لم يحقق أي نتائج ملموسة قبل ٢٣ حزيران/يونيه، فقد حصل في نهاية المطاف على موافقة رئيس هايتي والقائد العام للقوات المسلحة في هايتي على الاشتراك مع وفديهما في اجتماع يعقد معه في جزيرة الحكام، نيويورك، اعتبارا من ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٩٣. |
c) Asistencia para la modernización de las Fuerzas Armadas de Haití y creación de una nueva fuerza de policía con la presencia de personal de las Naciones Unidas en esas esferas. | UN | )ج( تقديم المساعدة من أجل تحديث القوات المسلحة في هايتي وإنشاء قوة شرطة جديدة مع وجود أفراد من اﻷمم المتحدة في هذين المجالين. |
Profundamente preocupado por los obstáculos que siguen impidiendo la llegada de la Misión de las Naciones Unidas en Haití (UNMIH), enviada en cumplimiento de la resolución 867 (1993), y por el hecho de que las Fuerzas Armadas de Haití no hayan cumplido su obligación de permitir que la Misión dé comienzo a su labor, | UN | وإذ يشعر بانزعاج بالغ إزاء استمرار عرقلة وصول بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي، التي أوفدت عملا بالقرار ٨٦٧ )١٩٩٣( وإزاء عدم اضطلاع القوات المسلحة في هايتي بمسؤولياتها عن تمكين البعثة من بدء أعمالها، |
Profundamente preocupado por los obstáculos que siguen impidiendo el envío de la Misión de las Naciones Unidas en Haití (UNMIH), de conformidad con la resolución 867 (1993), y por el incumplimiento por las Fuerzas Armadas de Haití de su obligación de permitir que la Misión dé comienzo a su labor, | UN | وإذ يشعر بانزعاج بالغ إزاء استمرار عرقلة إيفاد بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي عملا بالقرار ٨٦٧ )١٩٩٣(، وإزاء عدم اضطلاع القوات المسلحة في هايتي بمسؤولياتها عن السماح للبعثة ببدء أعمالها، |
15. Además del programa de capacitación, se desplegaría una unidad de construcción militar, con una plantilla de aproximadamente 500 integrantes en todos los grados, para trabajar con las Fuerzas Armadas de Haití en la ejecución de proyectos de construcción adecuados para la modernización de las fuerzas armadas y beneficiosos para la población civil. | UN | ١٥ - وفضلا عن برنامج التدريب، سيجري وزع وحدة لﻹنشاءات العسكرية قوامها على وجه التقريب ٥٠٠ فرد من جميع الرتب تعمل مع القوات المسلحة في هايتي في تنفيذ مشاريع اﻹنساءات سواء المتصلة بتحديث الجيش أو التي تعم فائدتها على السكان المدنيين. |
Profundamente preocupado por los obstáculos que siguen impidiendo la llegada de la Misión de las Naciones Unidas en Haití (UNMIH), enviada en cumplimiento de la resolución 867 (1993), y por el hecho de que las Fuerzas Armadas de Haití no hayan cumplido su obligación de permitir que la Misión dé comienzo a su labor, | UN | وإذ يشعر بانزعاج بالغ إزاء استمرار عرقلة وصول بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي، التي أوفدت عملا بالقرار ٨٦٧ )١٩٩٣( وإزاء عدم اضطلاع القوات المسلحة في هايتي بمسؤولياتها عن تمكين البعثة من بدء أعمالها، |
Profundamente preocupado por los obstáculos que siguen impidiendo el envío de la Misión de las Naciones Unidas en Haití (UNMIH), de conformidad con la resolución 867 (1993), y por el incumplimiento por las Fuerzas Armadas de Haití de su obligación de permitir que la Misión dé comienzo a su labor, | UN | وإذ يشعر بانزعاج بالغ إزاء استمرار عرقلة إيفاد بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي عملا بالقرار ٨٦٧ )١٩٩٣(، وإزاء عدم اضطلاع القوات المسلحة في هايتي بمسؤولياتها عن السماح للبعثة ببدء أعمالها، |
El General Cédras debía reconocer al Sr. Aristide como Presidente de la República quien, a su vez, tenía que reconocer al ex Comandante en Jefe de las Fuerzas armadas haitianas. | UN | وكان على الجنرال سيـــدراس أن يعتـــرف بالسيـــد أريستيد رئيسا للجمهورية، وأن يعتـــرف اﻷخير بــــدوره بالجنرال سيدراس بوصفه قائـــد القوات المسلحة في هايتي. |