Como ya se ha señalado, también pueden afectar a la participación efectiva de las personas pertenecientes a minorías los requisitos de conocimiento del idioma impuestos a los candidatos, que en algunos casos han sido juzgados ilegales por órganos y tribunales de derechos humanos. | UN | وكما جرت الإشارة إليه آنفا، فإن شروط إتقان اللغة المفروضة على المرشحين يمكن أيضاً أن يؤثر سلباً على المشاركة الفعالة للأشخاص المنتمين إلى أقليات، وهي الشروط التي اعتبرتها هيئات حقوق الإنسان ومحاكم غير قانونية في بعض الحالات. |
A este respecto, se prestó especial atención a la esfera temática de la lucha contra la discriminación mediante la participación efectiva de las personas pertenecientes a minorías, particularmente en las fuerzas del orden y los procesos de toma de decisiones. | UN | وفي هذا الصدد، ركّزت المفوضية بصفة خاصة على المجال المواضيعي المتمثل في مناهضة التمييز عن طريق المشاركة الفعالة للأشخاص المنتمين إلى أقليات، وبخاصة في مؤسسات إنفاذ القانون وفي اتخاذ القرار. |
El Comité reitera su recomendación de que el Estado parte adopte las medidas necesarias para garantizar la participación efectiva de las personas pertenecientes a las minorías en la vida pública y política y proporcione información sobre la situación en su próximo informe periódico. | UN | تكرر اللجنة توصيتها بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لضمان المشاركة الفعالة للأشخاص المنتمين إلى الأقليات في الحياة العامة والحياة السياسية وتقديم معلومات عن حالتهم في تقريرها الدوري المقبل. |
En varias de las conclusiones del estudio se destacó la importancia de la participación activa de las personas afectadas así como la influencia de la ubicación en la vida de las comunidades afectadas. | UN | وأكد عدد من الدروس المستفادة من الدراسة على أهمية المشاركة الفعالة للأشخاص المتضررين، وكذلك على تأثير الموقع على حياة المجتمعات المتأثرة. |
El Comité reitera su recomendación de que el Estado parte adopte las medidas necesarias para garantizar la participación efectiva de las personas pertenecientes a las minorías en la vida pública y política y proporcione información sobre la situación en su próximo informe periódico. | UN | تكرر اللجنة توصيتها بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لضمان المشاركة الفعالة للأشخاص المنتمين إلى الأقليات في الحياة العامة والحياة السياسية وتقديم معلومات عن حالتهم في تقريرها الدوري المقبل. |
También se abordan los tipos de facilidades y medidas de " ajuste razonable " que han de adoptarse para garantizar la participación efectiva de las personas con discapacidad en el sistema judicial. | UN | كما تتناول التوجيهات أنواع التسهيلات وتدابير `التعديلات المعقولة` اللازمة لكفالة المشاركة الفعالة للأشخاص ذوي الإعاقة في نظام العدالة. |
Asimismo, debería garantizarse la participación efectiva de las personas pertenecientes a minorías en entidades relacionadas con los medios de comunicación, como consejos de supervisión y órganos reguladores independientes, comités y consejos de auditores de los servicios públicos de radiotelevisión y otros órganos relacionados con los medios de comunicación, así como en los equipos de producción. | UN | وينبغي كذلك أن تُكفل المشاركة الفعالة للأشخاص المنتمين إلى أقليات في الهيئات المتصلة بوسائط الإعلام مثل المجالس الإشرافية والهيئات التنظيمية المستقلة، واللجان المعنية بخدمات البث العام، ومجالس مراجعي الحسابات، وغيرها من الهيئات المتصلة بوسائط الإعلام، فضلاً عن كفالة مشاركتهم في أفرقة الإنتاج. |
Como ya se ha señalado, también pueden afectar a la participación efectiva de las personas pertenecientes a minorías los requisitos de conocimiento del idioma impuestos a los candidatos, que en algunos casos han sido juzgados ilegales por órganos y tribunales de derechos humanos. | UN | وكما جرت الإشارة إليه آنفا، فإن شروط إتقان اللغة المفروضة على المرشحين يمكن أيضاً أن يؤثر سلباً على المشاركة الفعالة للأشخاص المنتمين إلى أقليات، وهي الشروط التي رأت هيئات حقوق الإنسان ومحاكم أنها غير قانونية في بعض الحالات من جانب. |
12. Una faceta fundamental del marco del derecho a la salud es la participación efectiva de las personas y las comunidades afectadas, especialmente los grupos vulnerables. | UN | 12 - ومن الأوجه البالغة الأهمية لإطار الحق في الصحة المشاركة الفعالة للأشخاص المتضررين والمجتمعات المحلية المتضررة، ولا سيما الفئات الضعيفة. |
A pesar de estas prácticas prometedoras se ha observado que en realidad a menudo resulta difícil asegurar la participación efectiva de las personas objeto de trata en los procesos de adopción de decisiones, ya que a los funcionarios y a los encargados de formular las políticas todavía les resulta poco familiar el concepto de reflejar las opiniones de las víctimas de la trata en las políticas gubernamentales. | UN | 53 - ورغم هذه الممارسات الواعدة، لوحظ أن ضمان المشاركة الفعالة للأشخاص المتَّجر بهم في عمليات صنع السياسة كثيرا ما يكون صعبا في الواقع، إذ إن المسؤولين وصانعي السياسات مازالوا غير معتادين على فكرة إدراج آراء الأشخاص المتَّجر بهم في السياسات الحكومية. |
49. Se debería alentar la participación efectiva de las personas pertenecientes a minorías en las diversas entidades relacionadas con los medios de difusión, como los consejos de supervisión, los órganos reguladores independientes, los comités de programación del servicio público, los consejos de auditores y los equipos de producción. | UN | 49- وينبغي تشجيع المشاركة الفعالة للأشخاص المنتمين إلى أقليات في شتى الهيئات المتصلة بوسائل الإعلام مثل المجالس الإشرافية، والهيئات التنظيمية المستقلة، واللجان المعنية بخدمات البث العام، ومجالس مراجعي الحسابات، وأفرقة الإنتاج. |
Destacando también que la participación efectiva de las personas pertenecientes a minorías en los procesos nacionales políticos, culturales, religiosos, económicos y sociales de sus respectivas sociedades es de vital importancia para que disfruten de forma plena y equitativa de todos los derechos humanos y contribuye a disminuir las tensiones, ayuda a prevenir los conflictos y aumenta la estabilidad y la cohesión social, | UN | وإذ يشدد أيضاً على أن المشاركة الفعالة للأشخاص المنتمين إلى أقليات في العمليات الوطنية السياسية والثقافية والدينية والاقتصادية والاجتماعية في مجتمعاتهم تتسم بأهمية قصوى لتمتعهم الكامل وعلى قدم المساواة بجميع حقوق الإنسان، كما أنه يسهم في تخفيف التوترات، ويخدم غرض منع النزاعات، ويزيد الاستقرار والترابط الاجتماعي، |
Destacando también que la participación efectiva de las personas pertenecientes a minorías en los procesos nacionales políticos, culturales, religiosos, económicos y sociales de sus respectivas sociedades es de vital importancia para que disfruten de forma plena y equitativa de todos los derechos humanos y contribuye a disminuir las tensiones, ayuda a prevenir los conflictos y aumenta la estabilidad y la cohesión social, | UN | وإذ يشدد أيضاً على أن المشاركة الفعالة للأشخاص المنتمين إلى أقليات في العمليات الوطنية السياسية والثقافية والدينية والاقتصادية والاجتماعية في مجتمعاتهم تتسم بأهمية قصوى لتمتعهم الكامل وعلى قدم المساواة بجميع حقوق الإنسان، كما أنه يسهم في تخفيف التوترات، ويخدم غرض منع النزاعات، ويزيد الاستقرار والترابط الاجتماعي، |
Destacando también que la participación efectiva de las personas pertenecientes a minorías en los procesos nacionales políticos, culturales, religiosos, económicos y sociales de sus respectivas sociedades es de vital importancia para que disfruten de forma plena y equitativa de todos los derechos humanos y contribuye a disminuir las tensiones, ayuda a prevenir los conflictos y aumenta la estabilidad y la cohesión social, | UN | وإذ يشدد أيضاً على أن المشاركة الفعالة للأشخاص المنتمين إلى أقليات في العمليات الوطنية السياسية والثقافية والدينية والاقتصادية والاجتماعية في مجتمعاتهم تتسم بأهمية قصوى لتمتعهم الكامل وعلى قدم المساواة بجميع حقوق الإنسان، كما أنه يسهم في تخفيف التوترات، ويخدم غرض منع النزاعات، ويزيد الاستقرار والترابط الاجتماعي، |
C. Información sobre la existencia de ajustes razonables, incluso ajustes de procedimiento en los procesos judiciales para asegurar la participación efectiva de las personas con todo tipo de discapacidad en el sistema de justicia, independientemente de la situación en que se encuentren (por ejemplo, como víctimas, acusados, testigos, miembros del jurado, etc.) | UN | جيم- معلومات عن توافر ترتيبات تيسيرية معقولة، بما فيها التيسيرات الإجرائية المطبقة في القضايا القانونية لضمان المشاركة الفعالة للأشخاص ذوي الإعاقة في نظام العدالة، بغض النظر عن وضعهم (كضحايا أو متهمين أو شهود أو محلفين، وما إلى ذلك) |
El Convenio para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales (Convenio Europeo de Derechos Humanos) protege el derecho a elecciones libres mediante su Protocolo Nº 1 (art. 3) y el Convenio Marco para la protección de las minorías nacionales obliga a los Estados a asegurar la participación efectiva de las personas pertenecientes a minorías nacionales (art. 15). | UN | أما الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية (الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان) فتحمي الحق في انتخابات حرة من خلال البروتوكول رقم 1 الملحق بها (المادة 3). وتلقي الاتفاقية الإطارية لحماية الأقليات الوطنية على عاتق الدول التزاماً بكفالة المشاركة الفعالة للأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية (المادة 15). |
El Convenio para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales (Convenio Europeo de Derechos Humanos) protege el derecho a elecciones libres mediante su Protocolo Nº 1 (art. 3) y el Convenio Marco para la Protección de las Minorías Nacionales obliga a los Estados a asegurar la participación efectiva de las personas pertenecientes a minorías nacionales (art. 15). | UN | أما الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية (الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان) فتحمي الحق في انتخابات حرة من خلال البروتوكول رقم 1 الملحق بها (المادة 3). وتلقي الاتفاقية الإطارية لحماية الأقليات الوطنية على عاتق الدول التزاماً بكفالة المشاركة الفعالة للأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية (المادة 15). |
En Sierra Leona la Oficina apoyó la aplicación de la Ley de discapacidad de 2011, así como la creación y entrada en funciones de la Comisión Nacional de Personas con Discapacidad a fin de velar por la participación activa de las personas con discapacidad en las elecciones de 2012. | UN | وفي سيراليون قدّمت المفوضية الدعم لتنفيذ قانون الإعاقة لعام 2011، علاوة على إنشاء اللجنة الوطنية للأشخاص ذوي الإعاقة وتفعيلها، وذلك سعيا لضمان المشاركة الفعالة للأشخاص ذوي الإعاقة في انتخابات عام 2012. |
En todas las actividades destinadas a facilitar la promoción de la educación, la formación y la concienciación sobre los derechos de las personas con discapacidad es importante fomentar la participación activa de las personas con distintos tipos de discapacidad, las mujeres, los pueblos indígenas o las personas de edad, y otros grupos. | UN | 27 - وفي جميع الجهود الرامية إلى تيسير تعزيز حقوق المعاقين في مجال التعليم والتدريب والوعي العام، من المهم تيسير المشاركة الفعالة للأشخاص من ذوي الإعاقات المختلفة وكذلك النساء والأفراد المنتمين لشعوب السكان الأصلين أو المسنين وغيرهم من الفئات. |