El artículo 36 es importante y exige la participación efectiva de los pueblos indígenas a fin de asegurar que se salvaguarden debidamente todos sus derechos humanos. | UN | وتتسم المادة 36 بالأهمية وهي تقتضي المشاركة الفعالة للشعوب الأصلية بهدف كفالة صون النطاق الكامل من حقوق الإنسان لتلك الشعوب بصورة ملائمة. |
:: Análisis de la participación efectiva de los pueblos indígenas en la aplicación, el seguimiento y la evaluación de los planes sobre el acceso y la distribución de beneficios, con especial referencia a los procesos del Convenio | UN | :: تحليل المشاركة الفعالة للشعوب الأصلية في تنفيذ ورصد وتقييم خطط الوصول إلى الموارد وتقاسم منافعها مع الإشارة بشكل خاص إلى العمليات المضطلع بها في إطار الاتفاقية |
Además, los organismos deberán emprender iniciativas, en un lapso de tiempo razonable, para asegurar la participación efectiva de los pueblos indígenas, así como el diálogo y las negociaciones con ellos en lo referente al ejercicio de sus derechos humanos. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تضطلع هذه الوكالات بمبادرات، في غضون فترة زمنية معقولة، لضمان المشاركة الفعالة للشعوب الأصلية والتحاور والتفاوض معها بشأن ممارسة حقوق الإنسان الخاصة بها. |
Facilitación de la participación activa de los pueblos indígenas en todas las etapas de la planificación del desarrollo que los afecta, por medio de: | UN | تيسير المشاركة الفعالة للشعوب الأصلية في جميع مراحل التخطيط الإنمائي التي تؤثر عليها من خلال ما يلي: |
Por ejemplo, muchos pueblos indígenas y sus organizaciones representantes consideraban que algunos organismos de las Naciones Unidas no habían establecido mecanismos para la participación eficaz de los pueblos indígenas en su labor. | UN | وعلى سبيل المثال، يرى كثير من الشعوب الأصلية والمنظمات الممثِّلة لها أن بعض وكالات الأمم المتحدة لم ينشئ حتى الآن آليات تحقق المشاركة الفعالة للشعوب الأصلية في عمل هذه الوكالات. |
Le recomendó que adoptara las medidas necesarias para asegurar la efectiva participación de los pueblos indígenas en la vida pública y política, entre otras cosas mediante la adopción de las recomendaciones pertinentes formuladas por los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos y procedimientos especiales. | UN | وأوصى بأن تتخذ الحكومة التدابير الضرورية لضمان المشاركة الفعالة للشعوب الأصلية في الحياة العامة والسياسية، بوسائل من بينها تنفيذ التوصيات ذات الصلة الصادرة عن هيئات معاهدات حقوق الإنسان والإجراءات الخاصة. |
Reconoció los esfuerzos para formular políticas sobre cuestiones indígenas y agradeció a las entidades que fomentasen la participación efectiva de los pueblos indígenas en sus procesos. | UN | وأقرّ بالجهود المبذولة لصياغة السياسات المتعلقة بالشعوب الأصلية، وشكر الكيانات على تشجيع المشاركة الفعالة للشعوب الأصلية في عملياتها. |
54. Panamá ha adoptado una serie de medidas para garantizar la participación efectiva de los pueblos indígenas en los procesos de toma de decisiones. | UN | 54 - وأردفت قائلة إن بنما اتخذت عددا من التدابير لكفالة المشاركة الفعالة للشعوب الأصلية في عمليات صنع القرار. |
:: Sugerencias sobre la forma de superar la brecha entre las teorías sobre las disposiciones en materia de acceso y distribución de beneficios y las herramientas y las prácticas concretas necesarias para fortalecer o consolidar la participación efectiva de los pueblos indígenas en los procesos de negociación del Convenio Exposiciones | UN | :: طرح اقتراحات بشأن كيفية سدّ الفجوة بين نظريات ترتيبات الحصول على الموارد وتقاسم منافعها والأدوات والممارسات الفعلية الضرورية لتعزيز أو بناء المشاركة الفعالة للشعوب الأصلية في عمليات التفاوض في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي |
3. Alienta a que, según corresponda, se elaboren orientaciones para recabar la participación efectiva de los pueblos indígenas y las comunidades locales en la vigilancia y la notificación; | UN | 3- يشجع، حسب الاقتضاء، على وضع إرشادات من أجل المشاركة الفعالة للشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية في عمليات الرصد والإبلاغ؛ |
3. Alienta a que, según corresponda, se elaboren orientaciones para recabar la participación efectiva de los pueblos indígenas y las comunidades locales en la vigilancia y la notificación. | UN | 3 - يشجع، حسب الاقتضاء، على وضع إرشادات من أجل المشاركة الفعالة للشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية في عمليات الرصد والإبلاغ. |
3. Alienta a que, según corresponda, se elaboren orientaciones para recabar la participación efectiva de los pueblos indígenas y las comunidades locales en la vigilancia y la notificación; | UN | 3- يشجع، حسب الاقتضاء، على وضع إرشادات من أجل المشاركة الفعالة للشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية في عمليات الرصد والإبلاغ؛ |
El Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas, que ha desempeñado una función esencial en la preparación del proyecto de declaración, tendrá también una función igualmente importante en el seguimiento de la aplicación del programa de acción que, correctamente, destaca la necesidad de asegurar una participación efectiva de los pueblos indígenas en todos los procesos de adopción de decisiones. | UN | 2- وقال إنه ينبغي أن يكون للمنتدى الدولي المعني بقضايا الشعوب الأصلية في العالم، الذي أدّى دوراً مركزياًّ في إعداد مشروع الإعلان، دور بنفس القدر من الأهمية في متابعة تنفيذ برنامج العمل، الذي أكد بحقٍّ ضرورة ضمان المشاركة الفعالة للشعوب الأصلية في كل عمليات اتخاذ القرارات. |
1. Reitera que es necesario seguir prestando especial atención al logro de una participación efectiva de los pueblos indígenas en la planificación, organización y ejecución de las actividades del Segundo Decenio Internacional de los Pueblos Indígenas del Mundo a fin de alcanzar plenamente los objetivos del Decenio; | UN | 1- تكرر تأكيد الحاجة إلى مواصلة إيلاء اهتمام خاص لتحقيق المشاركة الفعالة للشعوب الأصلية في التخطيط لأنشطة العقد الدولي الثاني للسكان الأصليين في العالم وتنظيمها وتنفيذها، من أجل التحقيق الكامل لأهداف العقد؛ |
99.110 Continuar los esfuerzos encaminados a regular el proceso de consulta para que las políticas públicas reflejen la participación efectiva de los pueblos indígenas en su aplicación (Paraguay); | UN | 99-110- مواصلة جهودها الرامية إلى تنظيم عملية التشاور لكي تعكس السياسات العامة المشاركة الفعالة للشعوب الأصلية في تنفيذها (باراغواي)؛ |
La Iniciativa sobre la pobreza y el medio ambiente del PNUMA y el PNUD afianzará la participación efectiva de los pueblos indígenas adoptando una perspectiva de género y basada en los derechos para su enfoque programático de la planificación, ejecución y evaluación de las políticas relativas a la pobreza y el medio ambiente. | UN | 20 - وستؤدي المبادرة المعنية بالفقر والبيئة، التي يشارك فيها برنامج البيئة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، إلى تعزيز المشاركة الفعالة للشعوب الأصلية باستخدام منظور جنساني وقائم على الحقوق في نهجها البرنامجي في وضع وتنفيذ وتقييم السياسات المتعلقة بالفقر والبيئة. |
El Perú continuará adoptando todas las medidas necesarias para fomentar la participación activa de los pueblos indígenas en la vida nacional, garantizando de esa manera una democracia sólida e integradora. | UN | وستواصل بيرو اتخاذ جميع التدابير الضرورية لتعزيز المشاركة الفعالة للشعوب الأصلية في الحياة الوطنية، بحيث تكفل قيام ديمقراطية صلبة وشمولية. |
Se debe velar por la participación activa de los pueblos indígenas y las organizaciones indígenas cuando el Consejo de Derechos Humanos y los órganos o procedimientos subsidiarios que decida establecer debatan cuestiones que afecten a los derechos de esos pueblos. | UN | 72 - وينبغي تأمين المشاركة الفعالة للشعوب الأصلية ومنظمات هذه الشعوب عندما يناقش مجلس حقوق الإنسان، وأي هيئات فرعية أو عمليات يقرر إنشاؤها، مسائل تؤثر على حقوق هذه الشعوب. |
La disponibilidad de información en las lenguas de los pueblos indígenas, y el acceso a ella, es otro factor importante para promover una participación eficaz de los pueblos indígenas, concederles una ciudadanía efectiva y garantizar una participación real e informada en la formulación de políticas nacionales y en las actividades de desarrollo. | UN | 35 - ويمثل توافر المعلومات وتيسُّر الوصول إليها بلغات الشعوب الأصلية عاملا آخر من العوامل المهمة في تحقيق المشاركة الفعالة للشعوب الأصلية وإكسابها صفة المواطنة الفعلية وفي تأمين مشاركتها الحقة والمستنيرة في تقرير السياسات وفي الأنشطة الإنمائية على الصعيد الوطني. |
Adoptar las medidas necesarias para velar por la efectiva participación de los pueblos indígenas en la vida pública y política, entre otras cosas atendiendo a las recomendaciones pertinentes de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos y procedimientos especiales (Jordania). | UN | 37- اتخاذ التدابير الضرورية لضمان المشاركة الفعالة للشعوب الأصلية في الحياة العامة والسياسية، وذلك بوسائل من بينها تنفيذ التوصيات ذات الصلة الصادرة عن هيئات معاهدات حقوق الإنسان والإجراءات الخاصة (الأردن). |