| Conmemoramos medio siglo de asociación entre los pueblos del mundo. | UN | إنه احتفال بنصف قرن من المشاركة بين شعوب العالم. |
| Estoy convencido de que una mayor asociación entre el Consejo de Seguridad y la Asamblea General prestaría un mejor servicio a la causa de la paz y la estabilidad mundiales. | UN | وإنني مقتنع بأن تعزيز المشاركة بين مجلس اﻷمن والجمعية العامة ستخدم قضية السلم والاستقرار العالميين على نحو أفضل. |
| ¿Por qué debemos fortalecer la colaboración entre las Naciones Unidas y la sociedad civil? | UN | ما السبب الذي يدعو إلى تعزيز المشاركة بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني؟ |
| Para la formulación de políticas nacionales es esencial la colaboración entre hombres y mujeres en el desarrollo. | UN | كما أن المشاركة بين المرأة والرجل في مجال التنمية أساسية في وضع السياسات الوطنية. |
| Sus Estados miembros procuran eliminar la discriminación y promover la amplia participación de todos. La nueva | UN | وأضافت أن الدول اﻷعضاء في الاتحاد تسعى إلى القضاء على التمييز وتعزيز توسيع المشاركة بين الشركاء الاجتماعيين. |
| No obstante, hay notables diferencias en los niveles de participación entre hombres y mujeres en algunas ramas de estudio. | UN | ومع هذا توجد فروق كبيرة في مستويات المشاركة بين الرجال والنساء في بعض مواد الدراسة. |
| En casi todos los países surgen nuevas asociaciones entre la administración, las empresas, las organizaciones no gubernamentales y los grupos comunitarios, lo que tendrá una influencia directa y positiva en la aplicación del presente Programa de Acción. | UN | ففي جميع البلدان تقريبا أخذت تظهر ألوان جديدة من المشاركة بين الحكومة ورجال اﻷعمال والمنظمات غير الحكومية وجماعات المجتمعات المحلية سيكون لها تأثير مباشر وإيجابي في تنفيذ برنامج العمل الراهن. |
| La atención que se presta al fomento de la asociación entre el hombre y la mujer va acompañada de un permanente apoyo a la promoción y la protección de todos los derechos humanos. | UN | والاهتمام الذي يركز على تعزيز المشاركة بين الرجال والنساء، يصاحبه دعم مستمر لتعزيز وحماية جميع حقوق اﻹنسان. |
| La celebración del Foro Mundial de Televisión de las Naciones Unidas contribuirá significativamente a fortalecer las relaciones de asociación entre las Naciones Unidas y las empresas de teledifusión. | UN | وسيكون منتدى التلفزيون العالمي لﻷمم المتحدة ذا أهمية في تعزيز المشاركة بين المنظمة ومذيعي التلفزيون. |
| También se alentó la promoción de los principios de asociación entre asociados de las Naciones Unidas y asociados no pertenecientes a las Naciones Unidas. | UN | وشجع التقييم أيضاً ترويج مبادئ المشاركة بين الأمم المتحدة والشركاء غير التابعين للأمم المتحدة. |
| Taller sobre la elaboración de acuerdos de asociación entre el sector público y el sector privado en materia de infraestructura (recomendado por la reunión africana de examen del Programa de Acción de Almaty) | UN | حلقة عمل بشأن تصميم اتفاقات المشاركة بين القطاعين العام والخاص في مجال الهياكل الأساسية |
| Es necesario un nuevo tipo de asociación entre los sectores público y privado, incluidos los grupos de mujeres y de consumidores, para movilizar la experiencia y los recursos de la industria y proteger al mismo tiempo el interés público. | UN | وينبغي إيجاد نوع جديد من المشاركة بين القطاعين العام والخاص، بما في ذلك المرأة وجماعات المستهلكين، يعبئ خبرة الصناعة ومواردها ويحمي في الوقت نفسه مصالح الجمهور. |
| La reforma de las reglamentaciones requiere la colaboración entre el sector público y el sector privado para que se puedan alcanzar los objetivos sociales básicos sin eliminar las fuentes de ingresos. | UN | واﻹصلاح التنظيمي يتطلب المشاركة بين الحكومة والقطاع الخاص، حتى يمكن تحقيق اﻷهداف الاجتماعية اﻷساسية دون قتل اﻷوزة التي تبيض ذهبا. |
| A este respecto, hay que subrayar que la colaboración entre las Naciones Unidas y los medios de información social también debería abarcar las especiales relaciones entre el DIP y los medios de información social de los diversos países. | UN | وأكد في هذا الصدد على أن المشاركة بين اﻷمم المتحدة ووسائط اﻹعلام عموما ينبغي أن تتسع دائرتها بحيث تشمل إنشاء علاقة خاصة بين الادارة ووسائط اﻹعلام في كل بلد على حدة. |
| Es probable que la intensificación de la alianza entre los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales conducirá también a un mayor diálogo y a la colaboración entre organizaciones no gubernamentales y organizaciones intergubernamentales, incluido el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ومن المرجح أن يؤدي أيضا تكثيف المشاركة بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية الى استمرار الحوار والتعاون بين المنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية، بما في ذلك منظومة اﻷمم المتحدة. |
| Se proporcionó información adicional sobre la participación de las mujeres y los hombres en condiciones de igualdad en la vida pública en Omán. | UN | وقُدِّمت معلومات إضافية عن تكافؤ فرص المشاركة بين النساء والرجال في الحياة العامة في عُمان. |
| Capacitación regional sobre aumento de la participación de los gobiernos y la sociedad civil en los procesos de formulación de políticas | UN | تدريب إقليمي على تعزيز المشاركة بين الحكومة والمجتمع المدني في عمليات وضع السياسات |
| Se ha fortalecido la capacidad de coordinación y de apoyo para que la participación de los diversos organismos en la gestión de las corrientes de refugiados sea más previsible y permita una mejor rendición de cuentas. | UN | وتقوم بتعزيز قدرات التنسيق والدعم لجعل المشاركة بين الوكالات المتعلقة بتدفق اللاجئين أكثر قدرة على التنبؤ والمساءلة. |
| Los gobiernos deben incorporar servicios voluntarios en los programas de educación para todas las edades y en las estrategias de participación entre las escuelas y la comunidad. | UN | وينبغي أن تدمج الحكومات الخدمة التطوعية في مناهج التعليم لجميع الأعمار وفي استراتيجيات المشاركة بين المدرسة والمجتمع. |
| En casi todos los países surgen nuevas asociaciones entre la administración, las empresas, las organizaciones no gubernamentales y los grupos comunitarios, lo que tendrá una influencia directa y positiva en la aplicación del presente Programa de Acción. | UN | ففي جميع البلدان تقريبا أخذت تظهر ألوان جديدة من المشاركة بين الحكومة ورجال اﻷعمال والمنظمات غير الحكومية وجماعات المجتمعات المحلية سيكون لها تأثير مباشر وإيجابي في تنفيذ برنامج العمل الراهن. |
| Los procesos de formulación de políticas exigen la colaboración de mujeres y hombres a todos los niveles. | UN | وتتطلب عمليات صنع القرار المشاركة بين الرجال والنساء على جميع الصعد. |
| Mayor interacción entre la sociedad civil y el Estado | UN | :: زيادة المشاركة بين المجتمع المدني والدولة |
| Las diferencias más pequeñas entre la participación del hombre y la mujer se registra entre los 15 y los 24 años de edad y entre los mayores de 65 años. | UN | وإن أقل الفروق في المشاركة بين الرجال والنساء موجودة في الفئة العمرية من ١٥ إلى ٢٤ سنة ومن ٦٥ سنة فما فوق. |
| Esta conferencia de dos días, a la que asistieron aproximadamente 300 delegados, tenía como objetivo incrementar el grado de compromiso entre el Organismo y la comunidad internacional, así como aumentar la respuesta a las necesidades de los refugiados. | UN | وحضر المؤتمر قرابة 300 مندوب، واستغرق المؤتمر يومين في جنيف كان الهدف منه هو تعزيز مستوى المشاركة بين الوكالة والمجتمع الدولي، وزيادة مستوى الدعم لحاجات اللاجئين. |