"المشاركة في هذه العملية" - Translation from Arabic to Spanish

    • participar en el proceso
        
    • participar en ese proceso
        
    • participar en este proceso
        
    • que participan en este proceso
        
    • participación en este proceso
        
    • participando en el proceso
        
    • que participen en este proceso
        
    • participen en el proceso
        
    • que participan en el proceso
        
    • participantes en el proceso
        
    • que participen en ese proceso
        
    • participación en ese proceso
        
    • participando en este proceso
        
    • participaron
        
    • participación en dicho proceso
        
    Deben crearse equipos móviles para asegurar que los declarantes de zonas remotas tengan la oportunidad de participar en el proceso. UN وينبغي إنشاء أفرقة متنقلة لضمان إتاحة فرصة المشاركة في هذه العملية لمقدمي الإفادات الموجودين في مواقع نائية؛
    Ello ha permitido a los países en desarrollo participar en ese proceso. UN وقد أتاح ذلك للبلدان النامية من المشاركة في هذه العملية.
    Nueva Zelandia tiene gran interés en participar en este proceso y en contribuir al progreso auténtico que ahora está al alcance de la comunidad internacional. UN ونيوزيلندا تواقة إلى المشاركة في هذه العملية وإلى المساهمة في إحراز التقدم الحقيقي الذي أصبح اﻵن في المتناول.
    Todos los Estados que participan en este proceso tienen motivos para enorgullecerse de su logro. UN ويحق لجميع الدول المشاركة في هذه العملية أن تفخر بما حققته من إنجاز.
    Ucrania concede importancia especial a la participación en este proceso. UN وتعلق أوكرانيا أهمية خاصة على المشاركة في هذه العملية.
    La Red de Recursos Humanos tomó nota del informe e indicó que tenía interés en seguir participando en el proceso. UN 63 - أحاطت شبكة الموارد البشرية علما بالتقرير وبيّنت أنها تتطلع إلى مواصلة المشاركة في هذه العملية.
    Se ha invitado a las instituciones de Bretton Wood a que participen en este proceso. UN ودعوة مؤسسات بريتون وودز إلى المشاركة في هذه العملية.
    En consecuencia, es imprescindible que traten de participar en el proceso. UN ولذلك فإن من واجبهم اﻹلزامي أن يسعوا إلى المشاركة في هذه العملية.
    Con este fin colaborará estrechamente con los organismos especializados que estén en condiciones de participar en el proceso de la CLD. UN لهذا الغرض، ستعمل الأمانة بشكل وثيق مع الوكالات المتخصصة القائمة التي تكون في موقف يتيح لها المشاركة في هذه العملية.
    Con este fin colaborará estrechamente con los organismos especializados que estén en condiciones de participar en el proceso de la CLD. UN لهذا الغرض، ستعمل الأمانة بشكل وثيق مع الوكالات المتخصصة القائمة التي تكون في موقف يتيح لها المشاركة في هذه العملية.
    Los países menos adelantados deben poder participar en ese proceso. UN كما يجب أن يكون بوسع أقل البلدان نموا المشاركة في هذه العملية.
    Esos avances han permitido a los países en desarrollo participar en ese proceso. UN وقد أتاح ذلك للبلدان النامية فرصة المشاركة في هذه العملية.
    Sus posturas sólo se diferencian en quién debe detentar el derecho a participar en este proceso. UN وقد اختلفت مواقفهما فيما يتعلق بمن يكون له الحق في المشاركة في هذه العملية.
    Se adoptarán medidas destinadas a dar a los países en desarrollo la posibilidad de participar en este proceso. UN وستُتخذ التدابير اللازمة لتمكين البلدان النامية من المشاركة في هذه العملية.
    Instamos a todas las delegaciones que participan en este proceso a que trabajen constructivamente en pro del logro de un consenso sobre las cuestiones pendientes. UN وندعو جميع الوفود المشاركة في هذه العملية إلى العمل بشكل بناء لتحقيق توافق في الآراء على المسائل العالقة.
    La participación en este proceso permite que los jóvenes se hagan cargo de su propio futuro. UN وتسمح المشاركة في هذه العملية للشباب بامتلاك مستقبلهم.
    En resumen, tenemos intención de seguir participando en el proceso con un espíritu abierto y constructivo y de trabajar conjuntamente con otros Estados Miembros para lograr el mayor consenso posible. UN وباختصار فإننا نعتزم أن نواصل المشاركة في هذه العملية بذهن متفتح وروح بناءة، وأن نعمل سويا مع غيرنا من الدول اﻷعضاء لتحقيق أوسع نطاق ممكن من توافق اﻵراء.
    31. Invitamos a todas los interesados directos a que participen en este proceso aportando sus valiosas ideas, y exhortamos a todos los Estados partes a que cumplan sin demora las obligaciones que les impone el artículo 7. UN 31 - وندعو جميع أصحاب المصلحة إلى المشاركة في هذه العملية بتقديم مساهماتهم القيمة، وندعو الدول الأطراف إلى الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 7 دون تأخير.
    Esa solución tiene la ventaja de dar lugar a que los Estados partes participen en el proceso. UN ولهذا الحل ميزة وهي أنه يتيح للدول اﻷطراف المشاركة في هذه العملية.
    Para ello sería necesario contar con asesoramiento del Departamento de Gestión para coordinar la labor de los distintos departamentos que participan en el proceso. UN وسيتطلب إنشاء مثل هذا النظام توجيها من قبل إدارة التنظيم بهدف تنسيق مختلف اﻹدارات المشاركة في هذه العملية.
    A ese fin, invitamos a todos los interesados, incluidos los donantes privados y las organizaciones de la sociedad civil interesadas, a que participen en ese proceso. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ندعو جميع الأطراف المعنية صاحبة المصلحة، ومن بينها المانحون الخاصون ومنظمات المجتمع المدني، إلى المشاركة في هذه العملية.
    Nueva Zelandia exhorta a Myanmar a que garantice a todos los grupos y particulares la participación en ese proceso. UN ونيوزيلندا تحث ميانمار على منح جميع الفئات الاجتماعية وجميع السكان إمكانية المشاركة في هذه العملية.
    Resulta obvio señalar que sin la cooperación recibida y flexibilidad demostrada por las delegaciones que participaron no hubiera sido factible el logro de dichos resultados. UN ولم يكن ليمكن تحقيق هذه النتائج لولا ما أبدته الوفود المشاركة في هذه العملية من تعاون ومرونة.
    La Unión Europea hace un llamamiento en favor de la participación en dicho proceso de todas las fuerzas políticas, a las que insta a aceptar sin reservas la expresión de la voluntad popular. UN ويحث الاتحاد الأوروبي كافة القوى السياسية على المشاركة في هذه العملية وقبول هذا التعبير عن الإرادة الشعبية دون قيد أو شرط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more