:: Emplazamiento, rotación y repatriación de un promedio de 998 policías de las Naciones Unidas y unidades de policía constituidas | UN | التمركز والتناوب والإعادة إلى الوطن لعدد بلغ متوسطه 998 فردا من شرطة الأمم المتحدة ووحدات الشرطة المشكَّلة |
Rotación y repatriación de 1.115 policías civiles, incluidas unidades de policía constituidas | UN | مناوبة 115 1 من أفراد الشرطة المدنية، بمن فيهم أفراد وحدات الشرطة المشكَّلة وإعادتهم إلى الوطن |
Tareas menores de ingeniería de la unidad constituida | UN | الأعمال الهندسية الصغيرة التي تقوم بها الوحدات المشكَّلة |
Misión sobre el terreno Tareas menores de ingeniería de la unidad constituida | UN | الأعمال الهندسية الصغيرة التي تقوم بها الوحدات المشكَّلة |
En el presupuesto anterior se preveían 3.558 oficiales de policía civil y 1.160 miembros de las unidades formadas. | UN | وكانت الميزانية السابقة تستند إلى قوام يشمل 558 3 فردا من أفراد الشرطة المدنية و 160 1 فردا من أفراد الوحدات المشكَّلة. |
Esas personas seguirán gozando de esta inmunidad judicial aunque ya no sean miembros o miembros suplentes de los órganos constituidos en el marco del presente Protocolo; y | UN | ويظلون متمتعين بهذه الحصانة من الإجراءات القانونية حتى بعد انقضاء فتراتهم بوصفهم أعضاءً أو أعضاءً مناوبين في الهيئات المشكَّلة بموجب أحكام هذا البروتوكول؛ |
Gestión del equipo de propiedad de los contingentes y obligaciones con los países que aportan contingentes y fuerzas de policía constituidas | UN | إدارة المعدات المملوكة للوحدات والمستحقات للبلدان المساهمة بقوات وبأفراد الشرطة المشكَّلة |
Los datos sobre las unidades de policía constituidas se reunirían utilizando un método similar al descrito anteriormente para los contingentes. | UN | وستُجمّع بيانات عن وحدات الشرطة المشكَّلة باستخدام نهج مماثل للنهج المحدد أعلاه بالنسبة للقوات. |
Estas unidades de policía constituidas siguen fortaleciendo la capacidad de control de multitudes de la policía nacional, incluso mediante la realización de patrullas conjuntas. | UN | وتواصل وحدات الشرطة المشكَّلة هذه تعزيز قدرة الشرطة الوطنية على مكافحة الشغب، بما في ذلك عن طريق الدوريات المشتركة. |
Los intérpretes actualmente desplegados son 319, de los que 183 están asignados al componente militar, 101 a la policía de las Naciones Unidas y 35 a las unidades de policía constituidas. | UN | يبلغ القوام الحالي للمترجمين الشفويين العاملين 319، بينهم 183 مترجما منتدبين إلى الوحدات العسكرية، و 101 إلى شرطة الأمم المتحدة و 35 إلى وحدات الشرطة المشكَّلة. |
Emplazamiento, rotación y repatriación de un promedio de 998 policías de las Naciones Unidas y unidades de policía constituidas | UN | إلحاق عدد من أفراد شرطة الأمم المتحدة ووحدات الشرطة المشكَّلة متوسطه 998 فردا بمواقعهم ومناوبتهم وإعادتهم إلى أوطانهم |
:: Construcción del resto de los campamentos para unidades de policía constituidas y contingentes, incluidas las vías de acceso | UN | بناء ما تبقى من مخيمات وحدات الشرطة المشكَّلة والجنود، بما في ذلك طرق الدخول إليها |
Menores necesidades de reembolso a países que aportan contingentes y unidades de policía constituida en concepto de autonomía logística. | UN | انخفاض الاحتياجات اللازمة لتسديد تكاليف الاكتفاء الذاتي للبلدان المساهمة بقوات وبوحدات للشرطة المشكَّلة. |
Unidad de policía constituida de la AMISOM | UN | وحدات الشرطة المشكَّلة التابعة لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال |
Al parecer estos actos se cometieron en presencia de oficiales superiores, a menudo con su consentimiento o incluso por ellos mismos, y de jueces civiles miembros de la comisión de investigación constituida a tal efecto. | UN | وادُّعي أن هذه الأعمال ارتُكبت بحضور ضباط كبار، وأنهم أقروها أو مارسوها بأنفسهم في كثير من الأحيان، وأمام قضاة مدنيين أعضاء في لجنة التحقيق المشكَّلة في هذا الصدد. |
Establecimiento de una lista de reserva de 5 Estados Miembros para unidades formadas de policía | UN | وضع قائمة استدعاء من 5 دول أعضاء لوحدات الشرطة المشكَّلة |
Al examinar la migración mundial y la globalización, las regiones formadas por una sola religión son la excepción. | UN | وإذا نظرنا إلى الهجرة في جميع أنحاء العالم وإلى العولمة، نجد أن المناطق المشكَّلة من مجرد دين واحد هي الاستثناء. |
La adopción de este texto se tradujo en un aumento inmediato del número de registros de organizaciones formadas en Etiopía o en el extranjero. | UN | وأدى اعتماد هذا الإعلان إلى زيادة فورية في عدد تسجيل المنظمات المشكَّلة في إثيوبيا أو في الخارج. |
Los actos de terrorismo infringen los derechos humanos, en particular el derecho a la vida, destruyen infraestructura física y económica y atentan contra la estabilidad de gobiernos legítimamente constituidos. | UN | كما أن الأعمال الإرهابية تنتهك حقوق الإنسان، لا سيما الحق في الحياة، وتدمر البنية التحتية المادية والاقتصادية، وتحاول زعزعة الحكومات المشكَّلة تشكيلا شرعيا. |
En la sección VI se ofrece información actualizada sobre la gestión del equipo de propiedad de los contingentes y los reembolsos a los países que aportan contingentes y unidades de policía constituidos. | UN | أما الفرع سادسا، فيورد معلومات مستكملة عن إدارة المعدات المملوكة للوحدات والخصوم المستحقة للبلدان المساهمة بجنود وبأفراد الشرطة المشكَّلة. |
En tercer lugar, se modifica la frase, " del tribunal arbitral constituido " por " del tribunal arbitral a constituirse " porque hasta ese momento todavía no está constituido. | UN | وثالثا، استُعيض عن كلمة " المشكَّلة " بعبارة " المراد تشكيلها " لأن هيئة التحكيم لا تكون قد تشكّلت بعد في هذه المرحلة. |
Por último, era posible interponer ante las comisiones instituidas de conformidad con el Decreto de 9 de mayo de 1963 un recurso administrativo contra las resoluciones por las que se colocaban los bienes bajo la protección del Estado y contra las declaraciones de abandono de bienes inmuebles. | UN | وأخيراً، أمام اللجان المشكَّلة بموجب المرسوم المؤرخ 9 أيار/مايو 1963، كان بالإمكان رفع دعوى إدارية ضد القرارات التي تضع الممتلكات تحت حماية الدولة وضد إعلانات الشغور. |