Además, le proporcionaron asesoramiento sobre la condición y adecuación de las carreteras, habida cuenta de las difíciles condiciones invernales. | UN | وإلى جانب ذلك كانوا يقدمون المشورة عن أحوال الطرق ومدى ملاءمتها خصوصا في ظروف الشتاء القاسية. |
Además, le proporcionaron asesoramiento sobre la condición y adecuación de las carreteras, habida cuenta de las difíciles condiciones invernales. | UN | وإلى جانب ذلك كانوا يقدمون المشورة عن أحوال الطرق ومدى ملاءمتها خصوصا في ظروف الشتاء القاسية. |
asesoramiento sobre las necesidades de capacitación en 10 distritos | UN | إسداء المشورة عن الاحتياجات التدريبية في 10 مناطق |
:: Prestación de asesoramiento a la Comisión de Reforma Legislativa mediante reuniones mensuales sobre la investigación relativa a la reforma y redacción de leyes | UN | :: إسداء المشورة عن طريق عقد اجتماعات شهرية للجنة إصلاح القانون بشأن البحوث القانونية المتصلة بإصلاح القوانين وصياغتها |
- asesoramiento sobre la atención de la salud prenatal y durante el embarazo; | UN | الرعاية الصحية قبل الولادة وتقديم المشورة عن الحمل؛ |
Se debe prestar atención especial a la educación sanitaria de los adolescentes, incluso proporcionarles información y asesoramiento sobre todos los métodos de planificación de la familia*. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى التثقيف الصحي للمراهقين، بما فيه تقديم المعلومات وإسداء المشورة عن جميع طرق تنظيم الأسرة. |
i) El asesoramiento sobre productos africanos | UN | ' 1` تقديم المشورة عن المنتجات الأفريقية |
Las autoridades promueven activamente el uso de anticonceptivos y ofrecen asesoramiento sobre planificación familiar y salud reproductiva. | UN | وتشجع الإدارة بنشاط استخدام وسائل منع الحمل وتقدم المشورة عن تنظيم النسل والصحة الإنجابية. |
Países en los que el 80% de los varones adolescentes que reúnen las condiciones exigidas con edades comprendidas entre los 15 y 19 años reciben asesoramiento sobre la circuncisión médica voluntaria | UN | البلدان التي يتلقّى فيها نسبة 80 في المائة على الأقل من الذكور المراهقين المستحقين المشورة عن الختان الطبّي الطوعي |
El ACNUDH proporcionó asesoramiento sobre la incorporación de las normas internacionales en las Constituciones de Fiji y Túnez. | UN | وأسدت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان المشورة عن إدراج المعايير الدولية في دستور كل من فيجي وتونس. |
De esa forma, los miembros del Fondo tendrán diversas oportunidades para ofrecer asesoramiento sobre la orientación del diseño y la estrategia del programa del país antes de su examen en la sede del FNUAP. | UN | وسيتيح هذا الأسلوب لأعضاء الصندوق فرصا شتى لتقديم المشورة عن تصميم البرامج القطرية وبيان توجهاتها الاستراتيجية قبل استعراضها في مقر الصندوق. |
Se debe prestar atención especial a la educación sanitaria de los adolescentes, incluso proporcionarles información y asesoramiento sobre todos los métodos de planificación de la familia*. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى التثقيف الصحي للمراهقين، بما فيه تقديم المعلومات وإسداء المشورة عن جميع طرق تنظيم الأسرة*. |
En esta modalidad, la función primordial de la UNOPS consiste en ayudar a los organismos nacionales de ejecución a lograr los objetivos de los proyectos, determinando los problemas de ejecución y facilitando asesoramiento sobre la forma de acelerar el desembolso de los préstamos. | UN | ويتمثل الدور الأساسي للمكتب، في إطار هذه الطريقة، في مساعدة الوكالات التنفيذية الوطنية في تحقيق أهداف المشاريع عن طريق تحديد الاختناقات وتقديم المشورة عن سبل ووسائل التعجيل بسداد القروض. |
Se debe prestar atención especial a la educación sanitaria de los adolescentes, incluso proporcionarles información y asesoramiento sobre todos los métodos de planificación de la familia*. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى التثقيف الصحي للمراهقين، بما فيه تقديم المعلومات وإسداء المشورة عن جميع طرق تنظيم الأسرة*. |
asesoramiento sobre temas relacionados con el mantenimiento de la paz a los Estados Miembros, los organismos de las Naciones Unidas, las instituciones de Bretton Woods, las organizaciones regionales e internacionales especializadas en la gestión pública y la seguridad y las organizaciones no gubernamentales | UN | تقديم المشورة عن المسائل ذات الصلة بحفظ السلام للدول الأعضاء ووكالات الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز والمنظمات الدولية والإقليمية المعنية بشؤون الإدارة والأمن والمنظمات غير الحكومية |
Se debe prestar atención especial a la educación sanitaria de los adolescentes, incluso proporcionarles información y asesoramiento sobre todos los métodos de planificación de la familia*. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى التثقيف الصحي للمراهقين، بما فيه تقديم المعلومات وإسداء المشورة عن جميع طرق تنظيم الأسرة*. |
Se debe prestar atención especial a la educación sanitaria de los adolescentes, incluso proporcionarles información y asesoramiento sobre todos los métodos de planificación de la familia*. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى التثقيف الصحي للمراهقين، بما فيه تقديم المعلومات وإسداء المشورة عن جميع طرق تنظيم الأسرة*. |
Prestación de asesoramiento a la Comisión de Reforma Legislativa mediante reuniones mensuales sobre la investigación relativa a la reforma y redacción de leyes | UN | إسداء المشورة عن طريق عقد اجتماعات شهرية للجنة إصلاح القانون بشأن البحوث القانونية المتصلة بإصلاح القوانين وصياغتها |
iv) asesorar sobre las posibles prioridades de investigación en determinadas regiones y subregiones a fin de que respondan a las diferentes condiciones locales; | UN | `٤` إسداء المشورة عن أولويات البحث الممكنة لصالح مناطق رئيسية ومناطق فرعية معينة تعكس أوضاعاً محلية متباينة؛ |
Además, se dispone de servicios de asesoramiento en los Departamentos de Salud Mental y Desarrollo Social. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تتوفر خدمات المشورة عن طريق إدارتي الصحة العقلية والتنمية الاجتماعية. |
:: Prestar asesoramiento acerca de cómo eliminar los obstáculos sistemáticos y estructurales, directos e indirectos, que dificultan la innovación, el espíritu empresarial y el éxito de las maoríes | UN | :: تقديم المشورة عن كيفية معالجة العقبات الجهازية والهيكلية المباشرة وغير المباشرة التي تعوق ابتكار النساء الماوريات، وإقدامهن ونجاحهن. |