Si los motivos de la solicitud se consideran razonables, los fondos de origen ilícito podrán devolverse al país de origen. | UN | وإذا وجد أن أسس الطلب معقولة، تعاد الأموال ذات المصادر غير المشروعة إلى بلد المنشأ. |
Además, los fondos de origen ilícito obtenidos mediante un acto de corrupción pueden ser decomisados por los tribunales e incautados por la autoridad investigadora como medida preliminar. | UN | بالإضافة إلى ذلك، فإن الأموال ذات المصادر غير المشروعة التي يتم الحصول عليها عن طريق الفساد عرضة لأن تصادرها المحكمة، ويمكن للسلطات القائمة بالتحقيق أن تحجز عليها كإجراء أولي. |
En relación con el procedimiento civil, pueden seguirse los siguientes mecanismos para la devolución de los fondos de origen ilícito. | UN | 39 - ويمكن استخدام الآليات التالية لإعادة الأموال ذات المصادر غير المشروعة. |
La Unión Europea también acoge con beneplácito el carácter amplio de la Convención, en la que se incluyen medidas dirigidas a la prevención y la aplicación, así como cláusulas jurídicas innovadoras sobre la transferencia de fondos de origen ilícito y su devolución. | UN | ويشيد الاتحاد الأوروبي أيضا بالطابع الشامل للاتفاقية، التي تتضمن تدابير الوقاية وإنفاذ القانون معا، وأيضا أحكاما ابتكارية بشأن تحويل الأموال ذات المصادر غير المشروعة وإعادتها إلى مالكيها. |
Otras fuentes ilícitas de explosivos (pregunta 7) | UN | هاء- المصادر غير المشروعة الأخرى للمتفجرات (السؤال 7) |
Además, el embargo de armas puede restringir las fuentes ilegales de armas y componentes disponibles para las entidades afiliadas a Al-Qaida, al aumentar la prima de riesgo para los proveedores. | UN | وفضلا عن ذلك يمكن أن يقيد حظر توريد الأسلحة حتى المصادر غير المشروعة لحصول المنتسبين إلى تنظيم القاعدة على الأسلحة ومكوناتها، وذلك بزيادة تكلفة المخاطر للموردين. |
El combate al financiamiento del terrorismo pasa a incluir no apenas la adopción de medidas destinadas a cohibir la ocultación del origen ilícito de los fondos obtenidos con la práctica del crimen, pero también la adopción de medidas destinadas a ocultar el origen de los fondos obtenidos sin la práctica del crimen, a ser utilizados en actividades terroristas. | UN | ومن ثم، فقد أصبح قمع تمويل الإرهاب لا يقتصر على اتباع تدابير للحيلولة دون إخفاء المصادر غير المشروعة للأموال المتأتية عن طريق الجريمة، بل يشمل أيضا منع اتخاذ تدابير ترمي إلى إخفاء مصادر الأموال المتأتية عن طريق مشروع وإن كان من المقرر استخدامها في أنشطة إرهابية. |
México ha establecido instituciones y mecanismos jurídicos basados en los instrumentos jurídicos internacionales y condiciones de reciprocidad para repatriar los activos de origen ilícito que han sido transferidos ilícitamente desde el extranjero si estos activos son instrumentos, objetos o productos del delito. | UN | 22 - أنشأت المكسيك آليات ومؤسسات قانونية تستند إلى الصكوك القانونية الدولية ومبدأ المعاملة بالمثل، لإعادة الأصول ذات المصادر غير المشروعة التي تحول من الخارج شريطة أن تكون تلك الأصول أدوات للجريمة أو مواضيع لها أو عائدات منها. |
La República de Corea señaló que, para prevenir las prácticas corruptas y la transferencia de fondos de origen ilícito, había tomado las siguientes medidas: a) la aprobación de la Ley de transacciones extranjeras; y b) el establecimiento, en noviembre de 2001, de la Dependencia de Inteligencia Financiera. | UN | 37 - أشارت جمهورية كوريا إلى أنه اتخذ التدبيران التاليان لمنع الممارسات الفاسدة وتحويل الأموال ذات المصادر غير المشروعة: (أ) اعتماد قانون المعاملات الأجنبية؛ (ب) إنشاء وحدة الاستخبارات المالية في تشرين الثاني/نوفمبر 2001. |
Además, China ha adecuado su legislación nacional a las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, e insta a otros Estados Partes en la Convención a cooperar en la asistencia judicial, la extradición y la devolución de activos de origen ilícito, y a prestar asistencia a los países en desarrollo en forma de creación de capacidad, apoyo técnico e intercambio de información. | UN | وأضاف أن الصين قد عدّلت قوانينها الداخلية بما يتفق وأحكام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد. وقال إنها تحثّ الدول الأطراف الأخرى في الاتفاقية على التعاون في المساعدة القضائية وتسليم المجرمين وإعادة الأصول ذات المصادر غير المشروعة وتقديم المساعدة إلى البلدان النامية فيما يتعلق ببناء القدرات والدعم التقني وتبادل المعلومات. |
1-2 El Comité observa las disposiciones de la ley sobre blanqueo de capitales, que prevén la congelación de fondos y otros activos financieros " de origen ilícito " si existen pruebas de que podrían servir para financiar actividades terroristas, o por orden de un juez si la prueba indica que determinados bienes de origen lícito se utilizan para fines terroristas. | UN | 1-2 تحيط اللجنة علما بأحكام القانون الخاص بغسل الأموال الذي ينص على تجميد رؤوس الأموال وغيرها من الأصول المالية ذات " المصادر غير المشروعة " في حال وجود أدلة على " احتمال استخدامها لتمويل أنشطة إرهابية " ، وبناء على أمر من القاضي في حالة وجود دليل على استخدام أصول مالية ذات مصدر مشروع لأغراض إرهابية. |
Asia sudoriental es una de las principales fuentes ilícitas de opio y heroína, siendo Myanmar el segundo productor en todo el mundo (después del Afganistán), seguido por la República Democrática Popular Lao. | UN | وجنوب شرقي آسيا من المصادر غير المشروعة الرئيسية للأفيون والهيروين، وميانمار ثاني أكبر منتج لهما في العالم (بعد أفغانستان)، تليها جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية. |
Los países que producen madera han adoptado medidas para controlar la tala ilegal, y los países que importan madera, a su vez, han tomado medidas adicionales para hacer frente al problema promulgando leyes para poner fin a las importaciones y el comercio de madera procedente de fuentes ilegales. | UN | وكما اتخذت البلدان المنتجة للأخشاب خطوات تجاه السيطرة على قطع الأشجار غير المشروع، اتخذت البلدان المستوردة للأخشاب خطوات إضافية لمعالجة هذه المشكلة، من خلال سن تشريعات تهدف إلى وقف واردات الأخشاب ذات المصادر غير المشروعة ومنع تجارتها. |