Teniendo presente la estrecha relación que existe entre el establecimiento de la paz y el logro de la reconciliación nacional en Tayikistán y la capacidad del país para satisfacer las necesidades humanitarias de la población y tomar medidas eficaces para la pronta reactivación de la economía, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الترابط الوثيق بين إقرار السلم وتحقيق المصالحة الوطنية في طاجيكستان وقدرة البلد على تلبية الاحتياجات اﻹنسانية لشعبه واتخاذ خطوات فعالة نحو إعادة تنشيط الاقتصاد بصورة سريعة، |
Se tiene presente la estrecha relación que existe entre el establecimiento de la paz y el logro de la reconciliación nacional en Tayikistán y la capacidad del país para satisfacer las necesidades humanitarias de la población y tomar medidas eficaces para la pronta reactivación de la economía, y se reafirma la necesidad urgente de prestar asistencia a Tayikistán en sus esfuerzos por restablecer los servicios básicos y la infraestructura del país. | UN | وتضع الديباجة في الاعتبار الترابط الوثيق بين ضمان السلام وتحقيق المصالحة الوطنية في طاجيكستان وقدرة ذلك البلد على الوفاء بالاحتياجات اﻹنسانية لشعبه واتخاذ خطوات فعالة نحو سرعة تنشيط اقتصاده. وتؤكد من جديد على الحاجة الماسة لمساعدة طاجيكستان في جهودها الرامية لاستعادة الخدمات اﻷساسية والهياكل اﻷساسية للبلد. |
33. De ahora en más, no se debe perder tiempo en llevar adelante el proceso de reconciliación nacional en Tayikistán. | UN | ٣٣ - ولا ينبغي أن يحدث اﻵن أي تأخر عن مواصلة السير قدما في عملية المصالحة الوطنية في طاجيكستان. |
25. Por consiguiente, no se debe perder tiempo para hacer avanzar el proceso de reconciliación nacional en Tayikistán. | UN | ٢٥ - ومن ثم ينبغي ألا يضيع أي وقت من أجل تحقيق تقدم في عملية المصالحة الوطنية في طاجيكستان. |
11. Como he informado al Consejo de Seguridad en este informe y en informes anteriores, se ha avanzado considerablemente en el proceso de reconciliación nacional en Tayikistán. | UN | ١١ - حسبما أبلغت مجلس اﻷمن في هذا التقرير وتقاريري السابقة، فإنه تم تغطية قدر كبير من المجالات في عملية المصالحة الوطنية في طاجيكستان. |