"المطالبات المقدمة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • las reclamaciones presentadas en
        
    • reclamaciones presentadas dentro
        
    • las reclamaciones de la
        
    • reclamaciones presentadas a
        
    • información presentada en
        
    • de las reclamaciones en
        
    • reclamaciones que se hayan presentado a
        
    • con el programa de reclamaciones
        
    Sin embargo, en el caso de las reclamaciones presentadas en la presente serie se plantea en una escala mucho más amplia la cuestión de la resarcibilidad de las pérdidas incurridas fuera de Kuwait o del Iraq. UN بيد أن المطالبات المقدمة في هذه الدفعة من المطالبات تثير قضية مدى استحقاق التعويض عن خسائر متكبدة خارج الكويت أو العراق على نطاق أكثر اتساعاً.
    1. Correcciones resultantes de discrepancias entre las reclamaciones presentadas en forma electrónica y en forma impresa UN 1- التصويبات الناشئة عن الفوارق بين المطالبات المقدمة في الصيغة الإلكترونية والمطالبات المقدمة في الصيغة الورقية
    100. Los arreglos relativos a los recursos financieros plantean problemas particulares cuando se trata de examinar las reclamaciones presentadas dentro del grupo de reclamaciones relativas a proyectos de construcción e ingeniería. UN 100- وتثير ترتيبات الرجوع المالي مشاكل خاصة عند البت في المطالبات المقدمة في فئة مطالبات البناء والهندسة.
    86. Los arreglos relativos a los recursos financieros plantean problemas particulares cuando se trata de examinar las reclamaciones presentadas dentro del grupo de reclamaciones relativas a proyectos de construcción e ingeniería. UN 86- وتثير ترتيبات الضمان المالي مشاكل خاصة عند النظر في جميع المطالبات المقدمة في قطاع البناء والأشغال الهندسية.
    1. Resumen de las reclamaciones de la quinta serie " F4 " 12 UN 1- موجز المطالبات المقدمة في الدفعة الخامسة من مطالبات " واو-4 " 10
    Sin embargo, cualquier nueva prueba presentada por los reclamantes en respuesta a las notificaciones hechas a tenor del artículo 34 podrá utilizarse para corroborar reclamaciones presentadas a su debido tiempo. UN غير أنه يجوز استخدام أي أدلة إضافية يقدمها أصحاب المطالبات ردا على الإخطارات المنصوص عليها في المادة 34، لدعم المطالبات المقدمة في حينها.
    14. Las correcciones recomendadas en relación con la categoría " C " obedecen a discrepancias entre la información presentada en forma electrónica y en forma impresa. UN 14- التصويبات الموصى بإدخالها على مطالبات الفئة " جيم " هي التصويبات الناشئة عن الفوارق بين المطالبات المقدمة في الصيغة الإلكترونية والمطالبات المقدمة في الصيغة الورقية.
    1. Correcciones resultantes de discrepancias entre las reclamaciones presentadas en forma electrónica y en forma impresa UN 1- التصويبات الناشئة عن الفوارق بين المطالبات المقدمة في الصيغة الإلكترونية والمطالبات المقدمة في الصيغة الورقية
    1. Correcciones resultantes de discrepancias entre las reclamaciones presentadas en forma electrónica y las presentadas en forma impresa UN 1- التصويبات الناشئة عن الفوارق بين المطالبات المقدمة في الصيغة الإلكترونية
    Análogamente, en las preguntas formuladas por el Grupo se pidió tanto a los reclamantes como al Iraq que facilitaran al Grupo información sobre las reclamaciones presentadas en otros foros contra el Iraq o contra terceros que han pedido indemnización por las mismas pérdidas que las alegadas en las reclamaciones. UN وعلى المنوال نفسه، طلب الفريق، في أسئلة وجهها إلى أصحاب المطالبات وحكومة العراق على السواء، موافاته بمعلومات حول المطالبات المقدمة في محافل أخرى ضد العراق أو أي طرف آخر، والتي التمست تعويضاً عن الخسائر نفسها كتلك المزعومة في المطالبات.
    Esos plazos son importantes para determinar la admisibilidad de las reclamaciones presentadas en el contexto del ejercicio de la protección diplomática, y lo son en la medida en que garantizan que la protección diplomática no se ejercerá en los casos en que las personas hubiesen adquirido la ciudadanía o nacionalidad del Estado demandado después de presentar la reclamación a este último. UN وأضاف أن هذه الحدود الزمنية ذات أهميه بالنسبة لتقرير قبول استلام المطالبات المقدمة في إطار ممارسة الحماية الدبلوماسية، بقدر ماتضمن عدم ممارسة الحماية الدبلوماسية في الحالات التي يوجد فيها أشخاص اكتسبوا الجنسية أو أصبحوا من جنسية الدولة المدعى عليها بعد تقديم المطالبة.
    322. Conforme al criterio adoptado en informes anteriores, el Grupo estima que el tipo de cambio que debe aplicarse en las reclamaciones presentadas en la sexta serie en monedas distintas del dólar de los Estados Unidos es el tipo vigente en la fecha de la pérdida. UN 322- تمشياً مع النهج المتبع في التقارير السابقة، يرى الفريق أن سعر صرف العملات المناسب الواجب تطبيقه على المطالبات المقدمة في إطار الدفعة السادسة بعملات غير دولار الولايات المتحدة هو السعر السائد وقت حصول الخسارة.
    86. Los arreglos relativos a los recursos financieros plantean problemas particulares cuando se trata de examinar las reclamaciones presentadas dentro del grupo de reclamaciones relativas a proyectos de construcción e ingeniería. UN 86- وتثير ترتيبات الضمان المالي مشاكل خاصة عند النظر في جميع المطالبات المقدمة في قطاع البناء والأشغال الهندسية.
    86. Los arreglos relativos a los recursos financieros plantean problemas particulares cuando se trata de examinar las reclamaciones presentadas dentro del grupo de reclamaciones relativas a proyectos de construcción e ingeniería. UN 86- وتثير ترتيبات الضمان المالي مشاكل خاصة عند النظر في جميع المطالبات المقدمة في قطاع البناء والأشغال الهندسية.
    86. Los arreglos relativos a los recursos financieros plantean problemas particulares cuando se trata de examinar las reclamaciones presentadas dentro del grupo de reclamaciones relativas a proyectos de construcción e ingeniería. UN 86- وتثير ترتيبات الضمان المالي مشاكل خاصة عند النظر في جميع المطالبات المقدمة في قطاع البناء والأشغال الهندسية.
    338. Tras un análisis comparativo de todas las reclamaciones de la primera serie, sobre todo a la vista de las actividades comerciales que representaban, el Grupo determinó que las reclamaciones se basaban predominantemente en la pérdida de activos corporales. UN 338- بعد إجراء تحليل مقارن لجميع المطالبات المقدمة في الدفعة الأولى، ولا سيما على ضوء الأنشطة التجارية المبينة فيها، وجد الفريق أن المطالبات تستند في المقام الأول إلى خسارة الأصول المادية.
    338. Tras un análisis comparativo de todas las reclamaciones de la primera serie, sobre todo a la vista de las actividades comerciales que representaban, el Grupo determinó que las reclamaciones se basaban predominantemente en la pérdida de activos corporales. UN 338- بعد إجراء تحليل مقارن لجميع المطالبات المقدمة في الدفعة الأولى، ولا سيما على ضوء الأنشطة التجارية المبينة فيها، وجد الفريق أن المطالبات تستند في المقام الأول إلى خسارة الأصول المادية.
    523. En las circunstancias actuales, el Grupo considera que el tipo de cambio apropiado que debe aplicarse a las reclamaciones de la octava serie en monedas distintas del dólar de los EE.UU. es el tipo de cambio vigente en la fecha de la pérdida, como se indica en el cuadro 36 infra. UN 523- وفي ظلّ الظروف السائدة، يستنتج الفريق أن سعر الصرف المناسب تطبيقه على المطالبات المقدمة في الدفعة الثامنة بعملات غير دولار الولايات المتحدة هو سعر الصرف القائم في تاريخ وقوع الخسارة، على النحو المبين في الجدول 36 أدناه.
    Sin embargo, cualquier nueva prueba presentada por los reclamantes en respuesta a las notificaciones hechas a tenor del artículo 34 podrá utilizarse para corroborar reclamaciones presentadas a su debido tiempo. UN غير أنه يجوز استخدام أي أدلة إضافية يقدمها أصحاب المطالبات ردا على الإخطارات المنصوص عليها في المادة 34، لدعم المطالبات المقدمة في حينها.
    10. Las correcciones recomendadas en relación con la categoría " C " obedecen a discrepancias entre la información presentada en forma electrónica y en forma impresa. UN 10- التصويبات الموصى بإدخالها على مطالبات الفئة " جيم " هي التصويبات الناشئة عن الفوارق بين المطالبات المقدمة في الصيغة الإلكترونية والمطالبات المقدمة في الصيغة الورقية.
    Cuadro 1 Resumen de las reclamaciones en la quinta serie " F4 " UN الجدول 1- موجز المطالبات المقدمة في الدفعة الخامسة من مطالبات " واو-4 "
    Sin embargo, toda prueba adicional presentada por los reclamantes en respuesta a las notificaciones previstas en el artículo 34 puede utilizarse para justificar reclamaciones que se hayan presentado a tiempo. UN غير أن أية أدلة إضافية يقدمها أصحاب المطالبات استجابة للإخطارات المنصوص عليها في المادة 34 يجوز استخدامها لدعم المطالبات المقدمة في الوقت المحدد.
    INFORME Y RECOMENDACIONES DEL GRUPO DE COMISIONADOS " D1 " EN RELACIÓN con el programa de reclamaciones TARDÍAS DE LAS CATEGORÍAS " A " Y " C " GE.05-60912 (S) 160305 160305 UN تقرير وتوصيات فريق المفوضين المعني بالمطالبات من الفئة " دال-1 " بشأن المطالبات المقدمة في وقت متأخـر من الفئة " ألف " والفئة " جيم "

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more