"المطبق في" - Translation from Arabic to Spanish

    • aplicado en
        
    • aplicable en
        
    • aplicada en
        
    • aplicable a
        
    • aplicado a
        
    • aplicables a
        
    • que se aplica en
        
    • vigor en
        
    • vigente en
        
    • aplicables en
        
    • vigente desde el
        
    • aplicable al
        
    • que se aplicaba en
        
    • utilizada en
        
    • se previó en
        
    Por ejemplo, en la región de Darfur se utilizará el mismo concepto de vigilancia policial comunitaria aplicado en el Sudán meridional. UN وعلى سبيل المثال، فإن مفهوم حفظ أمن المجتمعات المحلية نفسه المطبق في جنوب السودان، سيجري تنفيذه أيضا في إقليم دارفور.
    La India preguntó además cómo se proponía el poder judicial compatibilizar el derecho consuetudinario aplicado en los tribunales tradicionales con el derecho codificado. UN وتساءلت الهند أيضا عن الكيفية التي يعتزم بها النظام القضائي التوفيق بين القانون العرفي المطبق في المحاكم التقليدية والقانون المدون.
    Dietas, a razón del monto aplicable en las Naciones Unidas en euros, por cada día en que el magistrado asista a reuniones de la Corte. UN بدل إقامة، بالمعدل المطبق في الأمم المتحدة باليورو، عن كل يوم يحضر فيه القاضي جلسات المحكمة.
    Según la doctrina de la legalidad intrínseca aplicada en algunos países, el otorgamiento de un derecho de propiedad intelectual implica la facultar de imponer restricciones sobre los concesionarios que estén comprendidos en el alcance de los derechos protegidos o estrechamente relacionados con ellos. UN وبموجب مبدأ القانونية في حد ذاتها المطبق في بعض البلدان، فإن منح حق الملكية الفكرية ينطوي على الحق في فرض قيود على الحائزين على تراخيص تدخل في نطاق الحقوق المحمية، أو التي تتصل بها عن كثب.
    Una declaración interpretativa podrá ser retirada en cualquier momento, siguiendo el mismo procedimiento aplicable a su formulación, por las autoridades competentes para este fin. UN يجوز سحب الإعلانات التفسيرية في أي وقت من جانب السلطات المختصة لهذا الغرض، وذلك باتباع نفس الإجراء المطبق في إصدارها.
    La Compilación del Derecho Islámico aplicado en las causas civiles en los tribunales religiosos contiene también disposiciones que son discriminatorias contra la mujer. UN ويتضمن مصنف الشريعة الإسلامية المطبق في المنازعات المدنية أمام المحاكم الدينية كذلك أحكاما تمييزية بالنسبة للمرأة.
    Al Subcomité le preocupan las secuelas psicológicas del régimen aplicado en esas cárceles y la posibilidad de que otros estados brasileños sigan el modelo utilizado en Espírito Santo. UN وتشعر اللجنة الفرعية بالقلق إزاء العواقب النفسية للنظام المطبق في هذه السجون، وإزاء احتمال اتباع النموذج المستخدم في إسبريتو سانتو في الولايات البرازيلية الأخرى.
    107.100 Armonizar el código penal aplicado en los casos de crímenes de guerra, además de revisar las sentencias cuando proceda. UN 107-100 مواءمة القانون الجنائي المطبق في قضايا جرائم الحرب، بالإضافة إلى استعراض الأحكام متى اقتضى الأمر ذلك.
    El régimen legislativo y reglamentario aplicable en Nueva Caledonia tiene características específicas. UN النظام التشريعي والتنظيمي المطبق في كاليدونيا الجديدة نظام مميز.
    De la investigación que había hecho se desprendía que el Reglamento del Personal de las Naciones Unidas aplicable en Ginebra se había redactado con la clara intención de evitar que se pagaran subsidios de educación a los funcionarios que vivían en su país de origen. UN ويشير البحث الذي قدمته اﻷمانة العامة الى أن النظام اﻹداري لموظفي اﻷمم المتحدة المطبق في جنيف له هدف واضح وهو تقرير عدم أحقية الموظفين المقيمين في أوطانهم لاستحقاقات منحة التعليم.
    Los empleados recurren entonces por lo general al Cónsul de su país en el Líbano a fin de obtener un nuevo pasaporte de conformidad con el procedimiento aplicable en caso de pérdida del documento. UN وعندها، يلجأ المستخدمون بوجه عام إلى قنصل بلدهم في لبنان للحصول على جواز سفر جديد وفقاً لﻹجراء المطبق في حالة ضياع جواز السفر.
    Esto significa que en las elecciones municipales futuras, la modalidad de acción afirmativa aplicada en las elecciones de 1992 ya no será apropiada. UN وهذا معناه أن شكل اﻹجراء الانتخابي المطبق في انتخابات عام ١٩٩٢ لن يعود مناسبا في الانتخابات المحلية في المستقبل.
    Justificaciones insuficientes para la tasa de vacantes aplicada en la formulación del presupuesto de apoyo UN مبررات غير كافية لمعدل الشواغر المطبق في صياغة ميزانية الدعم
    [correspondiera aplicar retroactivamente una ley penal más benigna que la aplicada en la condena]. UN ]عندما يصدر، بأثر رجعي قانون جنائي أكثر تسامحا من القانون المطبق في حكم اﻹدانة.[
    Una declaración interpretativa podrá ser retirada en cualquier momento, siguiendo el mismo procedimiento aplicable a su formulación, por las autoridades competentes para este fin. UN يجوز سحب الإعلانات التفسيرية في أي وقت من جانب السلطات المختصة لهذا الغرض، وذلك باتباع نفس الإجراء المطبق في إصدارها.
    Una declaración interpretativa podrá ser retirada en cualquier momento, siguiendo el mismo procedimiento aplicable a su formulación, por las autoridades competentes para este fin. UN يجوز سحب الإعلانات التفسيرية في أي وقت من جانب السلطات المختصة لهذا الغرض، وذلك باتباع نفس الإجراء المطبق في إصدارها.
    El tipo medio es el promedio de los tipos efectivos mensuales, siendo aplicado a los meses restantes del año el último tipo disponible, mientras que el tipo al contado es el tipo del último mes disponible. UN ومتوسط سعر الصرف هو متوسط أسعار الصرف الفعلية الشهرية مع تطبيق آخر سعر متاح على الأشهر المتبقية من السنة، أما السعر الفوري فهو سعر الصرف المطبق في آخر شهر متاح.
    El aumento se debe al aumento de las dietas aplicables a Hamburgo. UN وتعزى هذه الزيادة إلى الزيادة في بدل الإقامة اليومي المطبق في هامبورغ.
    El Código Penal que se aplica en Groenlandia es, en gran medida, similar al Código Penal danés por lo que se refiere a la definición de las infracciones. UN وقالت إن قانون العقوبات المطبق في غرينلاند مماثل، إلى حد كبير، لقانون العقوبات الدانمركي فيما يتعلق بتعريف الجرائم.
    Estas limitaciones adicionales pueden restringir todavía más el ámbito de la oferta si se compara con el régimen en vigor en el país para una determinada categoría. UN وقد تزيد هذه القيود اﻷخيرة في تضييق نطاق العرض مقارنة بالنظام المطبق في البلد على الفئات المعينة.
    La modalidad de paso que ha estado vigente en los estrechos de Turquía difiere a todas luces del régimen de paso en tránsito que se ha establecido en toda la Convención sobre el Derecho del Mar. UN فمن الواضح أن نوع المرور المطبق في المضائق التركية يختلف عن نظام المرور العابر الذي جرى وضعه في مجمل اتفاقية لقانون البحار.
    Estos actos, tanto como crímenes internacionales consuetudinarios aplicables en tiempo de guerra y en tiempo de paz, así como crímenes de lesa humanidad, están claramente prohibidos por ser violaciones notorias del derecho internacional consuetudinario, independientemente del estatuto territorial de la península de Corea en el momento en que se cometieron los delitos. UN فإن هذه اﻷفعال، سواء بوصفها جريمة بموجب القانون الدولي العرفي المطبق في وقت الحرب أو وقت السلم أو بوصفها جريمة ضد اﻹنسانية، كانت محظورة على نحو واضح باعتبارها انتهاكات فظيعة للقانون العرفي الدولي بصرف النظر عن الوضع الاقليمي لشبه الجزيرة الكورية في الوقت الذي ارتُكبت فيه هذه الجرائم.
    Escala de sueldos vigente desde el 1° de marzo de 2002. UN جدول المرتبات المطبق في 1 آذار/مارس 2002.
    Al multiplicar esa cifra por el multiplicador del ajuste por lugar de destino aplicable al lugar de destino se obtendrá el ajuste por lugar de destino que se debe abonar. UN ويمثل حاصل ضرب هذا المبلغ في مضاعف تسوية مقر العمل المطبق في مراكز العمل مبلغ تسوية مقر العمل المستحق دفعه.
    Dijo que era un derecho fundamental de los pueblos indígenas y análogo al principio de subsidiariedad que se aplicaba en Suiza, donde la autonomía local coexistía con un régimen federal. UN وقال إن الحق المذكور حق أساسي للشعوب الأصلية وإنه يتمشى مع مبدإ الفرعية المطبق في سويسرا والذي يتعايش بموجبه الاستقلال المحلي مع النظام الفيدرالي.
    Tasa de vacantes utilizada en las estimaciones del presupuesto inicial (porcentaje) UN معـدل الشغور المطبق في تقديـرات الميزانية اﻷولية
    El saldo no utilizado se atribuyó también a que la tasa de vacantes fue en realidad del 4,1%, y no de cero como se previó en el presupuesto. UN ويعزى الرصيد غير المستعمل أيضا إلى معدل الشواغر الفعلي الذي يزيد بنسبة 4.1 في المائة عن معدل صفر في المائة المطبق في الميزانية. 74.2 دولار

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more