2. Basándose en su experiencia, sírvanse evaluar las manifestaciones contemporáneas de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia, así como las iniciativas puestas en práctica para eliminarlas. | UN | السؤال الثاني: استنادا إلى تجربتكم، يُرجى تقييم المظاهر المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وكذلك المبادرات الرامية إلى القضاء على |
Lucha contra las manifestaciones contemporáneas de la discriminación racial | UN | مكافحة المظاهر المعاصرة للتمييز العنصري. |
Debemos lamentar, en todo caso, que no haya sido posible llegar a un acuerdo que permita identificar los factores de discriminación agravada o múltiple. Ello con el fin de impulsar acciones que respondan a las manifestaciones contemporáneas de racismo. | UN | وينبغي لنا في أية حال أن نأسف لتعذر التوصل إلى اتفاق على تحديد عوامل التمييز الشديد أو المركب، هذا الاتفاق الذي يرمي إلى تعزيز العمل للرد على المظاهر المعاصرة للعنصرية. |
Destacando que la Declaración y el Programa de Acción de Durban constituyen una base firme para luchar contra las manifestaciones contemporáneas del racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia, | UN | وإذ تؤكد أن إعلان وبرنامج عمل ديربان يوفران أساساً راسخاً لمكافحة المظاهر المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، |
Poniendo de relieve que, a pesar de la labor llevada a cabo a este respecto, millones de seres humanos siguen siendo víctimas del racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia, incluidas sus manifestaciones contemporáneas, algunas de las cuales adoptan formas violentas, | UN | وإذ تؤكد أنه، على الرغم من الجهود المبذولة في هذا الصدد، ما زال الملايين من البشر يقعون ضحية للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصّب، بما في ذلك المظاهر المعاصرة منها التي يتخذ بعضها أشكالا عنيفة، |
Destacando que la Declaración y el Programa de Acción de Durban constituyen una base firme para luchar contra las manifestaciones contemporáneas del racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia, | UN | وإذ تؤكد أن إعلان وبرنامج عمل ديربان يوفران أساساً راسخاً لمكافحة المظاهر المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، |
123. Los expertos reconocen que la intolerancia religiosa suele ser una parte esencial de las manifestaciones contemporáneas de racismo. | UN | 123- يُقر الخبراء بأن التعصب الديني يشكل في الكثير من الحالات جزءاً أساسياً من المظاهر المعاصرة للعنصرية. |
Estudio de los progresos hechos y evaluación de la aplicación de la Declaración y Programa de Acción de Durban por todos los interesados en los planos nacional, regional e internacional, incluyendo las manifestaciones contemporáneas de | UN | استعراض التقدم في تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان وتقييم هذا التنفيذ من جانب جميع أصحاب المصلحة على الصُعد الوطني والإقليمي والدولي، بما في ذلك تقييم المظاهر المعاصرة |
Lucha contra las manifestaciones contemporáneas de la discriminación racial | UN | مكافحة المظاهر المعاصرة للتمييز العنصري |
El procedimiento ha alentado a los Estados Partes que no presentan informes a reanudar su diálogo con el Comité sobre la aplicación de la Convención y ha ampliado la cooperación entre el Comité y los órganos y organismos del sistema de las Naciones Unidas en la lucha contra las manifestaciones contemporáneas de la discriminación racial. | UN | ولقدّ حثّ هذا الإجراء الدول الأطراف التي لم ترفع التقارير على استئناف حوارها مع اللجنة حول تنفيذ الاتفاقيّة كما عزّز التعاون بين اللجنة وهيئات الأمم المتحدة ووكالاتها في محاربة المظاهر المعاصرة للتمييز العنصري. |
El Comité alienta al Estado parte a no cejar en sus esfuerzos, a nivel nacional e internacional, por luchar contra las manifestaciones contemporáneas de la discriminación racial, como la propaganda racista en Internet, y encontrar formas y maneras de impedir el uso de Internet con fines racistas. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها على المستويين الوطني والدولي لمكافحة المظاهر المعاصرة للتمييز العنصري، مثل الدعاية العنصرية على شبكة الإنترنت، وعلى إيجاد سبل ووسائل لوقف استخدام الإنترنت للأغراض العنصرية. |
El Comité alienta al Estado parte a no cejar en sus esfuerzos, a nivel nacional e internacional, por luchar contra las manifestaciones contemporáneas de la discriminación racial, como la propaganda racista en Internet, y encontrar formas y maneras de impedir el uso de Internet con fines racistas. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها على المستويين الوطني والدولي لمكافحة المظاهر المعاصرة للتمييز العنصري، مثل الدعاية العنصرية على شبكة الإنترنت، وعلى إيجاد سبل ووسائل لوقف استخدام الإنترنت للأغراض العنصرية. |
68. Por último, algunos oradores sostuvieron que la referencia al pasado y el estudio de los diferentes factores eran necesarios para el deber de preservar la memoria a fin de dar paso a la reconciliación, tanto más cuanto que las manifestaciones contemporáneas del racismo solían atentar en sí mismas al deber de preservar la memoria. | UN | 70- وأخيراً أيد بعض المتحدثين القول بأن الرجوع إلى الماضي ودراسة مختلف العوامل أمر ضروري وواجب حيال الذاكرة لفتح باب المصالحة، لا سيما وأن المظاهر المعاصرة للعنصرية غالباً ما تزرى بما يجب للذاكرة من احترام. |
" Reconociendo que la Declaración y Programa de Acción de Durban adoptados por la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia tratan una amplia variedad de cuestiones prácticas, incluidas medidas para combatir las manifestaciones contemporáneas del racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia " ; | UN | " وإذ تسلِّم بأن إعلان وبرنامج عمل دربان اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، تناولا مجموعة كبيرة من القضايا العملية، بما في ذلك تدابير مكافحة المظاهر المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب " ؛ |
Reconociendo que la Declaración y Programa de Acción adoptados por la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia tratan una amplia variedad de cuestiones prácticas, incluidas medidas para combatir las manifestaciones contemporáneas del racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia, | UN | وإذ تسلم بأن إعلان وبرنامج عمل دربان اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصُّب()، تناولا مجموعة كبيرة من القضايا العملية، بما في ذلك تدابير مكافحة المظاهر المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، |
1. El estudio de los progresos hechos y la evaluación de la aplicación de la Declaración y Programa de Acción de Durban por todos los interesados en los planos nacional, regional e internacional, incluida la evaluación de las manifestaciones contemporáneas de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia: | UN | 1- استعراض التقدم المحرز في تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان وتقييم مدى تنفيذهما من قبل جميع أصحاب المصلحة على الأصعدة الوطني والإقليمي والدولي، بما في ذلك تقييم المظاهر المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب: |
Alentó a Finlandia a no cejar en sus esfuerzos en la lucha contra las manifestaciones contemporáneas de la discriminación racial, como la propaganda racista en Internet, y a encontrar medios de impedir el uso de Internet con fines racistas. | UN | وشجعت اللجنة فنلندا على مواصلة جهودها لمكافحة المظاهر المعاصرة للتمييز العنصري، مثل الدعاية العنصرية على شبكة الإنترنت، وإيجاد الطرق والسبل لوقف استخدام شبكة الإنترنت لأغراض عنصرية(47). |
El ACNUDH insta a todos los Estados Miembros a que adopten todas las medidas necesarias para dar aplicación a la Declaración y el Programa de Acción de Durban, al documento final y a la declaración política y a que se ocupen tanto de los agravios cometidos en el pasado como de las manifestaciones contemporáneas de la discriminación racial o étnica. | UN | ٤٣ - وتحث مفوضية حقوق الإنسان جميع الدول الأعضاء على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان والوثيقة الختامية والإعلان السياسي، ومعالجة مظالم الماضي، فضلا عن المظاهر المعاصرة للتمييز على أساس الأصل العرقي والإثني. |
xenofobia y formas conexas de intolerancia En su informe a la Comisión de Derechos Humanos en su 52º período de sesiones (E/CN.4/1996/72 y Add.1), el Sr. Glèlè-Ahanhanzo, Relator Especial, presentó sus conclusiones sobre las manifestaciones contemporáneas de racismo y discriminación racial en varios países. También había presentado un informe a la Asamblea General (A/50/476). | UN | ٤٣ - عرض السيد غليلي - آهانهانزو، المقرر الخاص، في تقريره إلى الدورة الثانية والخمسين للجنة حقوق اﻹنسان )E/CN.4/1996/72 و Add.1(، استنتاجاته بشأن المظاهر المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري في عدة بلدان وكان قد قدم أيضا تقريرا إلى الجمعية العامة )A/50/476(. |
Poniendo de relieve que, a pesar de la labor llevada a cado a este respecto, millones de seres humanos siguen siendo víctimas del racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia, incluidas sus manifestaciones contemporáneas, algunas de las cuales adoptan formas violentas, | UN | وإذ تؤكد أنه، على الرغم من الجهود المبذولة في هذا الصدد، ما زال الملايين من البشر يقعون ضحية للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، بما في ذلك المظاهر المعاصرة منها التي يتخذ بعضها أشكالا عنيفة، |
La Asamblea puso de relieve que, a pesar de la labor llevada a cabo a ese respecto, millones de seres humanos siguen siendo víctimas del racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia, incluidas sus manifestaciones contemporáneas, algunas de las cuales adoptan formas violentas. | UN | وأكدت الجمعية أنه، على الرغم من الجهود المبذولة في هذا الصدد، لا يزال الملايين من البشر يقعون ضحية للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، بما في ذلك المظاهر المعاصرة منها التي يتخذ بعضها أشكالا عنيفة. |