En varias partes del país se han iniciado las operaciones de remoción de minas y el Gobierno ha prometido 3 millones de dólares de los EE.UU. para actividades de remoción de minas, en particular para la adquisición urgente del equipo necesario. | UN | وقد شرع في عمليات إزالة اﻷلغام في مختلف أجزاء البلاد، وأعلنت الحكومة عن تبرعها بمبلغ ٣ ملايين دولار أمريكي من أجل أنشطة إزالة اﻷلغام، وبوجه خاص من أجل شراء المعدات الضرورية لذلك على وجه السرعة. |
Adquisición del equipo necesario para que los organismos timorenses puedan desempeñar la función que se les ha asignado. | UN | شراء المعدات الضرورية لإتاحة المجال للأجهزة التيمورية لأداء دورها المقرر. |
Las Fuerzas Armadas del Sudán deben dotar del equipo necesario a las unidades en Abyei. | UN | ويجب على القوات المسلحة السودانية أن ترسل المعدات الضرورية للوحدات المتكاملة المشتركة في آبيي. |
Las empresas cubanas no pueden importar de los Estados Unidos el material y el equipo necesarios para construir hospitales, escuelas, viviendas y carreteras. | UN | فالشركات الكوبية لا تستطيع أن تستورد من الولايات المتحدة المواد أو المعدات الضرورية لبناء المستشفيات والمدارس والوحدات السكنية وشق الطرق. |
Las existencias de equipo esencial reciclado de las grandes misiones de mediados del decenio de 1990 almacenadas en la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi (Italia) se han agotado debido al gran aumento del número de misiones, y todavía no se cuenta con un instrumento presupuestario que permita reconstituirlo rápidamente. | UN | والرصيد المخزون من المعدات الضرورية المُعادة من البعثات الكبيرة المضطلع بها في منتصف التسعينات إلى قاعدة سوقيات الأمم المتحدة في برينديزي بإيطاليا تعرض للاستنفاد من جراء الزيادة الراهنة في البعثات، ولا توجد حتى الآن وسيلة من وسائل الميزانية لإعادة بنائه بشكل عاجل. |
Conservación, reparaciones, rehabilitación y reposición del equipo esencial para la manipulación, el almacenamiento, la elaboración y la distribución de los productos alimenticios | UN | صيانة وإصلاح وتجديد واستبدال المعدات الضرورية على أساس اﻷولوية ﻷغراض مناولة وتخزين وتجهيز وتوزيع المنتجات الغذائية |
Si se aceptan fuerzas que carezcan del equipo adecuado, la experiencia anterior indica que se producirá una nueva demora de varios meses antes de que pueda proveerse a dichas fuerzas del equipo necesario. | UN | وفي حالة قبول القوات دون معدات كافية، فإن التجربة تبين أنه سيحدث تأخير جديد، يمتد شهورا عديدة، فيما يخص توفير المعدات الضرورية لهذه القوات. |
Además, parte del equipo necesario en apoyo de este contrato procedió de la ONUSOM II, lo que redujo la cantidad de equipo que hubo que comprar. | UN | وفضلا عن ذلك أتيح بعض المعدات الضرورية لدعم هذا العقد من موجودات عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال، مما قلﱠل من كمية المعدات التي تعيﱠن شراؤها. |
El crédito correspondiente al tanque de gasolina y al equipo de medición se había calculado en la hipótesis de que parte del equipo necesario se transferiría de Brindisi. | UN | ٣٨- واستند الاعتماد المرصود لشراء صهريج بنزين ومعدات قياس إلى افتراض أن بعض المعدات الضرورية ستنقل من برنديزي. |
Algunos interlocutores dijeron que las instituciones públicas tenían continuos problemas de corrupción, la administración pública carecía de capacidad, no había transparencia ni rendición de cuentas y se carecía del equipo necesario. | UN | وقال بعض المحاورين إن مؤسسات الدولة تواجه مشاكل مستمرة تتمثل في الفساد، وانعدام قدرات الخدمة المدنية، وانعدام الشفافية والمساءلة، والافتقار إلى المعدات الضرورية. |
86. La Policía Nacional de Côte d’Ivoire carece del equipo necesario para desempeñar sus funciones. | UN | 86 - تفتقر الشرطة الوطنية لكوت ديفوار إلى المعدات الضرورية لأداء مهامها في مجال حفظ النظام. |
Ya se ha reducido enormemente el costo de correos y envíos de la correspondencia y la documentación de las reuniones, pero sigue habiendo gastos por el envío del equipo necesario para poder celebrar reuniones sin documentos impresos. | UN | وقد حدث بالفعل انخفاض هائل في تكاليف إرسال وشحن المراسلات ووثائق الاجتماعات إلا أن بعض النفقات تظل ضرورية لشحن المعدات الضرورية المتعلقة بالاجتماعات غير الورقية. |
Cumplir con los nuevos reglamentos de seguridad estableciendo los procedimientos y el equipo necesarios puede ser un gran desafío para los países en desarrollo. | UN | فالالتزام بالضوابط الأمنية الجديدة من خلال تنفيذ الإجراءات واستخدام المعدات الضرورية يمكن أن يمثل تحدياً كبيراً للبلدان النامية. |
Sin embargo, conclusiones preliminares de la observación indican que la falta de equipo esencial, piezas de repuesto y grupos electrógenos marinos para las dragas y los remolcadores existentes, así como el equipo necesario para despejar el puerto de restos de naufragios hundidos, está limitando la disponibilidad de atracaderos para el manejo de carga. | UN | بيد أن نتائج الملاحظة الأولية تبين أن نقص المعدات الضرورية وقطع الغيار والمولدات البحرية للطاقة الكهربائية اللازمة للجرافات والقوارب القاطرة، وكذلك المعدات اللازمة لتطهير الميناء من حطام السفن الغارقة، يحد من المراسي المتوافرة لمناولة البضائع. |
Conservación, reparaciones, rehabilitación y reposición del equipo esencial para la manipulación, el almacenamiento, la preparación y la distribución de los productos alimenticios | UN | صيانة وإصلاح وتجديد واستبدال المعدات الضرورية على أساس اﻷولوية ﻷغراض مناولة وتخزين وتجهيز وتوزيع المنتجات الغذائية |
En cada caso, ha de hacerse una evaluación sobre el terreno, elaborarse un presupuesto conforme al mandato del Consejo de Seguridad, prever una plantilla de personal justificada en todos sus detalles y determinar cuál es el equipo necesario y prepararlo, inspeccionarlo y transportarlo a la zona de las misiones. | UN | وفي كافة الحالات، يجب إجراء تقييم ميداني لها، ويجب تحضير ميزانية وفقا للولاية الصادرة عن مجلس الأمن، وإعداد جدول للموظفين مبرَّر تبريرا تاما، ويجب تحديد المعدات الضرورية وتحضيرها وفحصها ونقلها إلى مناطق البعثات. |
Las dependencias de policía nacional y gendarmería son plenamente operacionales en todo el país y cuentan con el equipo esencial para desempeñar sus obligaciones policiales | UN | اضطلاع وحدات الشرطة والدرك الوطنية بمهامها بكامل طاقاتها في جميع أنحاء البلد، وامتلاكها المعدات الضرورية التي تمكنها من أداء مهامها |
Se han aplazado los planes para desplegar dos brigadas adicionales antes de fines de 1996, debido principalmente a la escasez de supervisores internacionales y a la falta del equipo indispensable. | UN | وأرجئت خطط لنشر فرقتين إضافيتين بحلول نهاية عام ١٩٩٦، ويُعزى ذلك بصورة أساسية إلى وجود نقص في المشرفين الدوليين وإلى عدم توفر المعدات الضرورية. |
Una actividad importante de la 18ª inspección del OIEA fue la verificación de las fuentes de rayos gamma y de neutrones. La gran cantidad de equipo necesario para esta tarea se transportó al Iraq desde Viena. | UN | ولذلك كان التحقق من مصادر اﻷشعة الجيمية والنيوترونية جهدا رئيسيا في إطار عملية التفتيش الثامنة عشرة، نقلت له من فيينا الكمية الكبيرة من المعدات الضرورية. |
Argelia reafirma su adhesión a la aprobación de una convención general de lucha contra el terrorismo transnacional y propone la creación de un fondo internacional de apoyo a la lucha antiterrorista destinado a la ayuda multiforme a los países en vías de desarrollo en la adaptación y armonización de su legislación nacional, la asistencia técnica y la adquisición de los equipos necesarios para dar una respuesta global y eficaz a esa lacra. | UN | وتؤكد الجزائر من جديد تمسكها باعتماد اتفاقية عالمية لمكافحة الإرهاب عبر الحدود وتقترح إنشاء صندوق دولي لدعم مكافحة الإرهاب لتقديم مساعدة متعددة الأشكال للبلدان النامية في مجال مواءمة قوانينها الوطنية، وفي مجال المساعدة التقنية واقتناء المعدات الضرورية لمواجهة هذه الآفة على الصعيد العالمي بفعالية. |